胡孝子传(清)刘大櫆
孝子胡其爱者,桐城人也。生不识诗书,时时为人力佣[1],而以其佣之直奉母[2]。母中岁遘罢癃之疾[3],长卧床褥,而孝子常左右之无违。自卧起以至饮食、溲便[4],皆孝子躬自扶抱,一身而百役,靡不为也[5]。孝子家无升斗之储,每晨起,为母盥沐、烹饪、进朝馔[6],乃敢出佣。其佣地稍远,不及炊,侧出勺米付邻媪,而叩首以祈其代爨[7]。媪辞叩,则行数里外,遥致其拜焉。至夜必归,归则取母中裙秽污自浣涤之[8]。孝子衣履皆敝垢,而时致鲜肥供母[9]。其在与佣者之家[10],通肉食即不食,而请归以遗其母[11]。同列见其然[12],而分以饷之[13],辄不受。平生无所取于人,有与之者必报。母又喜出观游,村邻有伶优之剧[14],孝子每负母以趋[15],为藉草安坐[16],候至夜分人散,乃复负而还。时其和霁[17],母欲往宗亲里党之家[18],亦如之。孝子以生业之微,遂不娶,惟单独一人,竭力以养终其身。母陈氏,以雍正八年病,至乾隆二十七年乃以天年终[19]。盖前后三十余年,而孝子奉之如一日也。母既没,负土成坟,即坟旁,挂片席而居。凄伤成疾,逾年癸未[20],孝子胡其爱卒。
赞曰:今之士大夫,游宦数千里外,父母没于家,而不知其时日;岂意乡里拥雇之间,怀笃行深爱之德[21],有不忍一夕离其亲宿于外如胡君者哉!胡君字汝彩,父曰志贤。又同里有潘元生者,入自外,而其家方火,其母闭在火中。元生奋身入火,取其母以出,头面皆灼烂。此亦人之至隔膜[22],无足异;然愚夫或怯懦不进,则抱终身之痛无及矣[23]。勇如元生,盖亦有足多者[24],余故为附著之。
注释:
[1]力佣:出卖劳力,受人雇佣。[2]直:同“值”。钱。[3]遘:受、得。罢(pī)癃:瘫痪不能起床。一说是背部疾病,腰曲而背隆起。亦作“疲癃”。[4]溲(sōu)便:此指大、小便。溲,小便。[5]靡:无。[6]馔(zhuàn):食物。[7]祈:请求。爨(cuàn):烧火煮饭。[8]中裙:内裤。《汉书石奋传》:“中裙”,王先谦实注:“中裙者,近身下裳,今有裆之裤,俗谓之小衣者是矣。”[9]鲜肥:鱼、肉等新鲜美味的食物。[10]与佣者:指帮工的主人。[11]遗:赠予。致送。[12]同列:同为雇佣的人。[13]饷:用食物款待,给予食物。[14]伶优:即“优伶”,以乐舞戏谑为业的艺人。后戏剧演员也称优伶。[15]负:背着。[16]藉草:用草垫坐。[17]其:若。和霁:天气晴和。[18]里党:乡党,邻里。[19]天年:人的自然寿命。无病无灾而死。[20]癸未:乾隆二十八年(1763)。[21]笃行:专诚、忠实的行为。[22]至情:最深厚真诚的感情。[23]无及:无比。[24]多:推重,赞美。
这也是一篇宣讲封建礼教,褒扬孝行的文章,可取之处在于把乡间目不识丁的劳动者和官宦之流相比,且没有刲股疗亲之类的骇人笔墨,对今天某些不尽赡养义务的行为也不失为教诫。