章大传(清)熊其英
熊其英曰:呜呼!伦纪之间[1],岂非士大夫责哉?自土大夫不完其性,而独行乃往往见诸农工妇女微贱不识字之人[2]。薛君春畬尝为余言章大,如章大者,不亦伟哉?不亦伟哉?
章大,昆山之扬湘泾人[3]。兄弟二人,同业剃发。大无名,人以序呼之曰章大、章二云。大有姊嫁匪人[4],归依大,与大妻不睦。大曰:“姊吾同胞,妻何为者?弟今有子矣,吾何妻为?”遂出之[5],终身不复娶。章二不检于行,䏖鸦片[6]。剃发所得泉[7],兄弟分贮竹筒中,米盐家用,大独任之。二自私其筒,犹时时苦不足,大窥得其意,辄以入己筒泉,误入弟筒以足之。二病咯血,大出泉令就医,二糜其泉[8],归诡述医言,谓病无庸药[9],但多吃肉可愈。大于是日烹肉供弟。大与弟章二处,衣食率自取旧恶者。人问之:“汝弟吸鸦片乎?”必曰无之;“女家衣食女一人谋乎?”必曰无之。大之爱弟妹,出于天性。久之,章二亦爱大甚。大出归或晚,章二与二子候伺之,常相望于道。而是时里中有诸生某者[10],事母有违言[11],大语人曰:“我不意秀才乃如是!”言之毗欲裂[12]。呼之剃发,独望望避之[13],不某应云。大卒咸丰六七年间,年四十余。
赞曰:章大一镊工耳[14],余遇之,亦将以工役之。乃其内行若此[15],役人役于人,名实之间,可不辨哉?春畬述大事甚核[16],余据来稿润色为比传[17],岂第欲为大留其名邪?
注释:
[1]伦纪:伦理纲纪。即封建的伦理道德准则。[2]独行(xìng):独特的品行、操守。[3]昆山:县名,属江苏。[4]匪人:行为不正当的人。[5]出:离弃。[6]䏖(yìn):瘢。引申为不良的癖好。[7]泉:古代钱币的名称。[8]糜:通“靡”,指浪费。[9]庸:须,用。[10]诸生:明清二代对已入学的生员的称呼。[11]违言:表示不满的违忤之言。[12]眦(zì):眼眶。眦裂,形容忿怒到极点。[13]望望:去而不顾貌。辟:通“避”。[14]镊工:理发匠。镊,用镊子拔去白发和胡须。[15]内行(xìng):在家中的言行。[16]核:翔实正确。[17]润色:修饰。
熊其英,字纯叔,青浦(今属上海市)人。岁贡生,曾任报馆职员。有《耻不隶斋集》。
这是根据报馆来稿写的人物小传,主要宣扬孝友品行。章二简直是个无赖,章大却对他一味纵容,这能说是爱手足吗?因为妻子与姐姐不和,竟把妻子休了,这能说是爱妻子吗?作者看中章大,大概是愤慨于士大夫的伦纪败坏吧。