游西湖(清)李慈铭
二十二日,客钱塘[1]。偕同辈两人,步出钱塘门,游西湖,小憩断桥[2]。碧天方晴,韶昼初永[3]。静水如语,薄云不峰[4]。寺呈林隙,塔表烟际[5]。四山围暝[6],潮间在松。六桥截阴,湖光乱柳[7]。随步屧堤上[8],凉绿画人[9],残红过屐[10]。
至平湖秋月亭品茗[11],俯栏而语,水吐鱼沫,槛生雾淞[12]。仰面视天,急雨已住。遂促步至圣因寺雇舟[13],仅留小舫两三,皆以迫暮不肯行,乃冒沐而归。潮气贯白[14],岩霏划青[15],村瀑尽飞,浦絮急裹[16]。菰蒲万叶[17],齐鸣树间;楼阁千层,半入云里。洒幔作波,梵钟接暮[18]。余笑谓友人曰:“此所谓‘晴峰不如士雨湖’也[19]。”林溆纳帆[20],百十如鹜[21]。瓜艇持伞[22],三两若鸥。俄倾雨霁[23],整裳入城。
注释:
[1]客钱塘:做客于钱塘(杭州),即在杭州停留。旧城西门有四,其一叫钱塘门。[2]小憩(qì气):稍事休息。断桥:在西湖东北侧。[3]韶昼:美好的春日。初永:正长。此时在早晨。[4]薄云不峰:天上只飘拂着淡淡的白云,没有形成峥嵘的山状。[5]塔表烟际:远处的寺塔表露在烟霞的顶端。[6]四山:西湖三面环山。围暝:雨后山峰呈现出的青居翠之色。[7]“六桥”二句:湖内西侧苏堤上长满杨柳,形成一道浓荫,湖光柳色相互掩映。六桥,苏堤堤身上的六座桥梁。[8]屧(xiè泻):木屐(jī基),木底有齿的鞋。这里用作动词,踱上。[9]凉绿画人:游人在绿柳凉荫下,如处画中。[10]残红过屐:被风吹落的花瓣飘过脚下。[11]平湖秋月亭:西湖北侧胜景。品茗:吃茶。[12]槛生雾淞:栏杆上挂满了水珠。雾淞,木上所凝结的雾露。[13]促步:快走。圣因寺:在西湖东侧。[14]潮气贯白:湖中潮气上连白云。[15]岩霏划青:岩洞中的云气划断了青冥之色。[16]浦絮急裹:水口的柳絮被冲击得打转。[17]菰(ɡū姑):蔬菜名,生在水边。蒲:菖蒲,水边所生的多年草木植物。[18]梵钟接暮:寺院的钟声回荡在暮色当中。[19]晴峰不如雨湖:是说西湖雨景胜过晴景。[20]林溆(xù叙):指湖边停泊船只的小港。溆,水边。[21]鹜(wù务):野鸭。[22]瓜艇:小船。[23]雨霁(jì纪):雨止青晴。
李慈铭(183O—1894),字㤅伯,号莼客,浙江会稽(今绍兴)人,清末文学家,著作以《越缦堂日记》较著名。
本篇选自李慈铭《萝庵游赏小志》,为记游的随笔。这篇游记小品显著的特点有二。一,它侧重于描绘西湖的雨景和游人在雨景中的具体感受;二,语言齐整,多用四字句,并且很注意文句的对偶和词藻的典丽,节奏和谐,富于音乐美。