100%

  丁晨晖六十寿诗序(清)吴德旋

  余旧与丁君晨晖俱学龙城书院中[1],晨晖论文慎许可,独称余为善。余时犹示及冠[2],而晨晖年已四十余。然晨晖折辈行[3],与余交甚相得也。晨晖久困于举场,其胸中不平之气无所发,则时时混迹于酒徒,然识者皆爱其才而怜其志。犹忆乾隆己酉之秋,余与晨晖相遇于金陵,晨晖方为有司所摈,邀余人酒肆,痛饮大醉。诵其所为文,大哭,已而大笑。四座尽惊,晨晖傲睨自若[4]。余年少气盛,谓功业可戾契致[5],而惜晨晖之已衰。自是之后,余讲业齐鲁[6],北至燕南[7],度浙江无所就[8],困而归,志意颓然矣。然十年之间,见士大夫得科名者,其所能,非必有加于晨晖。而晨晖竟以诸生老也[9],岂非命也夫!

  今岁之春,晨晖为六十自寿诗一章,知晨晖者,属而和之[10],凡得如干首,联为大卷[11],将以授之梓人[12]。晨晖俾余题其首[13],而予为之述往事以归之。

  注释:

  [1]书院:封建时代研习学术的学校。[2]未及冠:不到二十岁。旧时二十岁举行冠礼。[3]折辈行(háng):委曲长者的身分与晚辈平列。辈行:辈分。[4]傲睨(nì):傲视。[5]功业:指科举功名。可戾契致:可以轻易得到。戾(lì):转动物件;契:通“挈”,取。[6]齐鲁:古齐鲁地,指今山东一带。[7]燕南:古燕国南部,指今河北中南部。[8]度:通“渡”。浙江:即钱塘江。[9]诸生:秀才。[10]属而和之:跟着唱和。和(hè):依照别人诗词的内容与音韵作诗词。[11]大卷:也叫长卷。把诗写在一张长纸上,可捲起收藏。[12]梓人:木工。这里指刻木版的工人。[13]俾(bǐ):使,让。

  吴德旋(1767—1840),字仲伦,江苏宜兴人,贡生(选入国子监读书的秀才),曾三次入京参加考试不中,以教书糊口。后改学古文,以姚鼐为师,著有《初月楼集》。别有《初月楼古文绪论》(由吕璜记述),宣传桐城派的文章作法。

  本文是揭露封建科举制度摧残人材的作品。文章形象地描写了丁晨晖胸中不平之气,读来十分感人。丁晨晖的遭遇是封建制度统治下广大失意知识分子的一个缩影。作者把丁晨晖的遭遇归结于“命”,无形中掩盖了科举制度的罪恶,表现了作者的思想局限。