湖之鱼〔清〕林纾
林子啜茗于湖滨之肆[1]。从柳蔽窗,湖水皆黯碧若染[2],小鱼数百,来会其下。
戏嚼豆脯唾之[3],群鱼争喋[4],然随喋随逝,继而存者,三四鱼焉。再唾之,坠缀葑草之上[5],不食矣。始谓鱼之逝者,皆饱也,寻丈之外[6],水纹攒动,争喋他物如故。
余方悟钓者之将下钩,必先投食以引之,鱼图食而并吞钩,久乃知凡下食者,皆将有钩矣。然则名利之薮[7],独无钩乎?不及其盛下食之时则去之,其能脱钩而逝者,几何也?
注释:
[1]林子:林纾自称。啜(chuō):喝。茗:茶。肆:指茶馆。[2]黯碧:黯,深黑。黯碧指深青绿色。[3]豆脯(fǔ):豆豉之类佐餐小食品。[4]喋(chá查):唼(qiè妾)喋,群聚而食。[5]葑( fèng奉)草:水生植物,一名茭白。[6]寻:八尺。[7]薮(sǒu叟):渊薮,鱼类或兽类聚居之地。比喻人或物聚的处所。
译文:
林生坐在西湖边上的茶馆里喝茶,四垂的柳条遮蔽着窗口,一汪湖水,深苍碧绿,犹如染过一般,百余条小鱼正汇聚在窗下的水面。
他就试着将肉干嚼碎朝水面唾去,借以取乐。鱼儿纷纷争着抢食。然而一边争食一边又游开了,一直觅食而不走的,只不过三四条而已。林生便再嚼食唾下,碎肉沉入水底,粘结在茭白根上,鱼也不再去食它了。林生起先以为鱼的离去是因为都吃饱了的缘故,可离窗口一丈左右的地方,水面泛起一圈圈涟漪,不住地晃动着,那些小鱼如先前一样,又在争食其它东西。
林生顿时想到:钓鱼的人在垂下鱼钩之际,必定先以鱼饵为引诱,鱼儿要想吃食,便同时吞下钓钩。时间久了,鱼儿便知道,凡是有饵食的地方多半有钓钩。然而,那名利汇聚之所,难道没有别一种“钓钩”么?如果不趁着他人频频下食的时机而及时逃走,能够脱钩而远逸他方的又能有几个人呢?!
林纾(1852—1924),原名群玉,字琴南,号畏庐,又号冷红生,福建闽县(今福州)人,桐城派末期代表作家。光绪八年举人,曾任教京师大学堂,参加过改良主义运动。清亡后,以遗民自居,坚持旧文化,反对新文化,坚持文言文,反对白话文,成了反对五四新文化运动的守旧代表人物之一。他与人合作,用文言翻译欧美文学作品一百七十余种,对中外文化交流起过重要作用。著作颇丰,有《畏庐文集》共三集及《闽中新乐府》等。
本文由观鱼喋食而有所悟,发表人生感叹,告诫追逐名利之徒,不要为名利所诱而吞下钓钩,成为他人俎上之肉。文章简明朴实,寓意深远,以人猛醒。