100%

答毛宪副书(明)王守仁

  

  昨承遣人,喻以祸福利害,且令勉赴大府请谢[1];此非道谊深情,决不至此。感激之至,言无所容。

  但差人至龙场凌侮[2],此自差人挟势擅威,非大府使之也。龙场诸夷与之争斗,此自诸夷愤愠不平,亦非某使之也。然则大府固未尝辱某,某亦未尝傲大府,何所得罪而遽请谢乎?

  跪拜之礼,亦小官常分,不足以为辱,然亦不当无故而行之。不当行而行,与当行而不行,其为取辱一也。废逐小臣,所守以待死者,忠信礼义而已。又弃此而不守,祸莫大焉。凡祸福利害之说,某亦尝讲之。君子以忠信为利,礼义为福;苟忠信礼义不存,虽禄之万钟[3],爵以侯王之贵,君子犹谓之祸与害;如其忠信礼义之所在,虽剖心碎首,君子利而行之,自以为福也,况于流离窜逐之微乎!

  某之居此,盖瘴疠蛊毒之与处[4],魑魅魍魉之与游[5],日有三死焉[6]。然而居之泰然,未尝以动其中者,诚知生死之有命,不以一朝之患,而忘其终身之忧也。大府苟欢加害,而在我诚有以取之,则不可谓无憾;使吾无有以取之而横罹焉[7],则亦瘴疠而已尔,蛊毒而已尔,魑魅魍魉而已尔,吾岂以是动吾心哉!

  执事之谕,虽有所不敢承;然因是而益知所以自励,不敢苟有所隳堕。则某也受教多矣,敢不顿首以谢!

  

  

  注释:

  [1]大府:指知府衙门。请谢:请罪谢罪。[2]龙场:其驿在今贵州修文县。[3]万钟:指优厚的俸禄。钟,古代容量单位,六斛四斗为一钟。[4]瘴疠:古代指山林温热地区流行的恶性疟疾等传染病。蛊(gǔ)毒:指各种虫蛇的毒。[5]魑魅魍魉(chī mèi wáng liǎng):传说中的山精木怪,能作祟害人。[6]日有三死:每天有三种可死的机会,即瘴疠、蛊毒、魑魅魍魉。[7]横罹:意外遭难。

  

  

  本文选自《王文成公全书》卷二十一。毛宪副是当时任都察院左副都御史的毛伯温。都察院在明代以前称为御史台,也称宪台,故称毛伯温为宪副。王守仁因反对宦官刘瑾专政,被廷杖后贬为龙场驿丞。太守派人至驿,来人仗势对王守仁加以凌辱,当地少数民族人士激于义愤,打了这个差人。太守就把这件事上告到都察院。副都御史毛伯温派人传信给王守仁,谕以祸福利害,劝他向太守谢罪,王守仁就写了这封回信。信中表示了作者与毛宪副不同的祸福利害观,坚持了为忠信礼义的信念献身的精神。文章写得虽然委婉,但气劲辞畅,具有在原则上决不妥协的果决精神,被陈柱赞为“殆可谓浩然之气至大至刚,以直养而无害,可以塞天地之间者矣”(《中国散文史》)。

  

  ,