杜环小传.(明)宋濂
杜环,字叔循。其先庐陵人[1],传父一元游宦江东[2],遂家金陵[3]。一元固善士[4],所与交皆四方名士[5]。环尤好学[6],工书[7],谨伤[8],重然诺[9],好周人急[10]。
父友兵部主事常允恭死于九江[11],家破。其母张氏,年六十余,哭九江城下,无所归。有识允恭者,怜其老,告之曰:“今安庆守谭敬先[12],非允恭友乎?盍往依之[13]?彼见母,念允恭故[14],必不遗弃母。”母如其言[15],附舟诣谭[16]。谭谢不纳[17]。母大困[18],念允恭尝仕金陵[19],亲戚交友或有存者[20],庶万一可冀[21]。复哀泣从人至金陵[22],问一二人,无存者。因访一元家所在,问:“一无今无恙否[23]?”道上人对以[24]:“一元死已久,惟于环存。其家直鹭洲坊中[25],门内有双桔,可辨识。”
母服破衣[26],雨行至环家[27]。环方对客坐见母,大惊,颇若尝见其面者[28]。因问曰:“母非常夫人乎?何为而至于此[29]?”母泣告以故[30]环亦泣,扶就座[31],拜之,复呼妻子出拜。妻马氏解衣更母湿衣[32],奉糜食母[33],抱衾寝母[34]母问其平生所亲厚故人[35],及幼子伯章。环知故人无在者[36],不足付[37],又不知伯章存亡,姑慰之曰[38]:“天方雨,雨止为母访之[39]。苟无人事母[40],环虽贫,独不能奉母乎[41]?且环父与允恭交好如兄弟,今母贫困,不归他人[42],而归环家,此二父导之也[43]。愿母无他思[44]。”时兵后岁饥[45],民骨肉不相保[46]。母见环家贫,雨止,坚欲出问他故人。环令媵女从其行[47]。至暮,果无所遇而返[48],坐乃定[49]。
环购布帛,令妻为制衣衾。自环以下[50],皆以母事之。母性褊急[51],少不惬意[52],辄诟怒[53]。环私戒家人[54],顺其所为[55],勿以困故轻慢与较[56]。母有痰疾,环亲为烹药[57],进匕箸[58];以母故[59],不敢大声语。
越十年,环为太常赞礼郎[60],奉诏祀会稽[61]。还,道嘉兴[62],逢其子伯章,泣谓之曰:“太夫人在环家,日夜念少子成疾[63],不可不早往见。”伯章若无所闻[64],第曰[65]:“吾亦知之,但道远不能至耳。”环归半岁[66],伯章来。是日[67],环初度[68]。母见少子,相持大哭[69]。环家人以为不祥,止之。环曰:“此人情也,何不祥之有[70]?”既而伯章见母老,恐不能行,竞给以他事辞去[71],不复顾[72]。环奉母弥谨[73]。然母愈念伯章,疾顿加[74]。后三年,遂卒。将死,举手向环曰:“吾累杜君,吾累杜君!愿杜君生子孙,咸如杜君[75]。”言终而气绝。环具棺椁殓殡之礼[76],买地城南钟家山葬之,岁时常祭其基云[77]。
环后为晋王府录事[78],有名,与余交。
史官曰[79]:交友之道难矣!翟公之言曰[80]:“一死一生,乃知交情。”彼非过论也[81],实有见于人情而云也。人当意气相得时[82],以身相许[83],若无难事[84];至事变势穷[85],不能蹈其所言而背去者多矣[86]!况既死而能养其亲乎[87]?吾观杜环事,虽古所称义烈之士何以过[88]。而世俗恒谓今人不逮古人[89],不亦诬天下士也哉!
说明:
这篇小传,在写法上,有两点值得注意。第一,对于杜环的生平,他在其他方面的表现,只用几句话就交代过去,而留出了绝大部分的篇幅,来突出收留和奉养张氏这一件事,以概括杜环的为人。第二,谭敬先对于穷途投奔的故交的老母闭门不纳.冷谈无情,常伯章对于流落异乡的亲生母亲长期不同不问,见面后又抛弃不顾,这两个人的形象和杜环构成了鲜明的对比,更加显示了杜环的品格的可贵。
注释:
[1]庐陵——今江西省吉安市。[2]游宦——到外地去做官。江东——指长江下游一带。[3]金陵——今江苏省南京市。[4]善士——纯洁正直的人。[5]所与交——同一元交往的人。[6]好(浩hào)——喜爱。[7]工书——擅长书法。[8]谨饬(赤chì)——言行都很谨慎。[9]重然诺——不轻易答应别人,答应了就一定做到。然诺是诺言的意思。[10]周——接济,援助。急——急难。[11]兵部——官署名。掌管全国武官的选用和兵籍、军械、军令等事。主事——官名。在明代,主事为各部司官中最低的一级。九江——今江西省九江市。[12]安庆——今安微省安庆市。守——地方上的长官。[13]盍(河hé)——何不。[14]故——这里指旧交的情分。[15]如——依照。[16]附舟——搭船。诣(艺yì)——到,往见。[17]谢不纳——拒绝接见。[18]大困——陷于非常艰苦的境况。[19]尝——曾经。仕——做官。[20]存——活着。[21]庶——也许。可冀——有希望。[22]从——跟随。[23]无恙(样yàng)——这里指健在。恙是病的意思。[24]对以——用下面的话回答说。[25]直——当,位于。同“值”。[26]服——穿。[27]雨行——冒雨行路。[28]颇若——很像是。[29]何为——为什么。[30]这句说:常母哭泣着把原因告诉了他。[31]就座——坐到座位上去。[32]解衣——脱下衣服。更——换。[33]奉糜(迷mí)——恭恭敬敬地用手捧着一碗粥。食(四sì)母——拿东西结常母吃。[34]衾——被子。寝母——安排常母睡觉。[35]亲厚——关系亲密和交情深厚。故人——旧交,老朋友。[36]在——活着。[37]付——托付。[38]姑——暂且。[39]访——探求,寻找。[40]苟——假如。事——侍奉。[41]独——唯独。[42]归——这里是投奔的意思。[43]这句说:这是由于两位老人家而引起的。[44]无他思——不要有别的想法。[45]兵后——战争之后。岁饥——庄稼的年成不好。[46]骨肉——指最亲近的有血统关系的人,如父母、兄弟、子女等。不相保——不能互相养活。[47]媵(映yìng)女——婢女。[48]这句说:果然,她所要访问的人一个也没有遇到,于是她就回来了。[49]坐乃定——这才坐定。意思是说:这才安心在杜环家中住了下来。[50]自环以下——指以杜环为首的杜家所有的人。[51]褊(匾biǎn)急——性情急躁。褊是狭小的意思。[52]少——稍微。惬(妾qiè)意——满意。[53]辄(哲zhé)——总是。 诟(构gòu)——怒骂。[54]戒——这里是开导,叮嘱的意思。[55]这句说:顺着她的意思,她想做什么,就让她做什么。[56]这句说:不要因为她处境贫因而轻视怠慢,发生争论。[57]烹——煮。[58]匕箸(比助bǐ zhù)——饭勺和筷子。[59]以母故——因为常母的缘故。[60]太常——太常寺,官署名,掌管祭祀、礼乐等事。赞礼郎——官名,掌管赞相礼仪之事。[61]祀(四sì)——祭祀。会(贵guì)稽——今浙江省绍兴县。[62]道——路上经过。 嘉兴——今浙江省嘉兴县。[63]少子——小儿子。[64]若无所闻——好象什么话也没有听见。[65]第——只,但。[66]岁——年。[67]是日——这一天。[68]初度——生日。[69]持——握。[70]这句说:有什么不吉祥的呢?“何不祥之有”是“有何不许”的倒装句。为了加强语气,所以在句式上作这样的变动。[71]结(带dài)——欺骗。[72]顾——回头看。[73]弥谨——更加小心。[74]顿——立刻。[75]咸——全,都。[76]椁(果guǒ)——套在棺材外面的大棺材。这里指棺材。殓——把死尸装进棺材。殡——把棺材停放下来。[77]岁时——逢年过节。云——用于句末的语助词。[78]晋王——晋恭王朱㭎,明太祖朱元璋的第三个儿子。录事——王府的属官,掌管文书。[79]史官——作者自指。[80]翟公——汉文帝时人。他做官的时候,宾客盈门;当他罢官后,门可罗雀。后来,他又被起用,宾客们要去找他,他在门上写道:“一死一生,乃知交情;一贫一富,乃知交态;一贵一贱,交情乃见。”[81]过论——谬误的议论。[82]意气相得——彼此的心意都很投合。[83]以身相许——预先答应出力,不惜牺性自己。[84]若无难事——好象是没有困难的事情。[85]这句说:到了事情剧变、局势恶化的时候。[86]蹈——实行。背去——违背诺言而去。[87]亲——父母。[88]这句说:即使是古时候所赞扬的那些有义气、正直的人,也不见得有什么高过他的地方。[89]不逮(代dài)——不及。