100%

志杀虎.(明)苏伯衡

  

  余至高溪之七日,有虎夜逾某子甲垣攫其豕[1],豕咿然作声,甲意穿窬也[2],亟举火烛之[3],不见豕,而见虎迹焉。黎明,与二弟俱蹑虎迹觅豕,行至黄土陇,见两虎丛薄中[4],呼曰:“虎在此!虎在此!乡党乡里,幸与我共杀之。不者,不惟吾豕被其攫,诸公家之豕亦恐不免;不惟豕不免害,且恐及人。”

  于是环高溪一聚[5]。壮者操刀与梃[6],弱者声铜铁器往助甲。虎见从前,且行且咆哮作声威,冀以惧众。众不为惧,益鼓噪环之。虎乃跃而起,甲之长弟遽挥梃擿虎[7],虎怒爪之,其右股被创。甲之幼弟奋戈刺之,自喁贯胁[8],一虎随毙。其一犹咆哮作噬人状[9],然声战栗仅若牛鸣。众知其无能也,直前刺之,于是两虎俱毙。刳其腹,豕固在也。

  虎于毛虫中最暴戾,人闻谈虎,且犹胆掉畏之,而况敢撄之乎[10]!使其据深山大谷,虽日攫麋鹿雉兔以自肥,孰得而毙之哉!顾恃其暴戾,纵逐逐之欲[11],入墟市攫人畜而弗忌[12],得一豕竟殒其命,悲夫!

  世人自谓威权足赖而贪欲无顾忌者,其亦知所鉴也乎!

  

  

  注释:

  [1]攫(jué)抓取。[2]穿窬(yú)穿壁翻墙的盗贼。[3]亟:急。[4]丛薄:草木丛生的地方。[5]聚:村落。[6]梃(tǐng):棍棒。[7]擿(tì):挑、拨。[8]喁(yóng):鱼嘴露出水面咂动的样子,这里指虎口。胁:胸肋的部位。[9]噬(shì):咬。[10]撄(yīng):触犯。[11]逐逐:必须得到的样子。《易.颐》:“虎视眈眈,其欲逐逐。”[12]墟市:农村市集。

  

  

  本文节选自《苏平仲文集》卷一。志,就是“记”。文章通过村民齐心协力杀死凶暴的猛虎一事,警告那些“自谓威权足赖而贪欲无顾忌”的豪强统治者们,他们永不满足的贪残将激起老百姓的反抗,暴虎的下场就是前鉴。

  ,