卖柑者言.〔明〕刘基
杭有卖果者[1],善藏柑,涉寒暑不溃[2]。出之烨然[3],玉质而金色。置于市,贾十倍[4],人争鬻之。予贸得其一,剖之,如有烟扑口鼻.视其中,则干若败絮。予怪而问之曰:“若所市于人者,将以实笾豆[5],奉祭祀,供宾客乎?将衒外以惑愚瞽也[6]?甚矣哉为欺也。”
卖者笑曰:“吾业是有年矣。吾赖是以食吾躯。吾售之,人取之,未尝有言,而独不足子所乎?世之为欺者不寡矣,而独我也乎?吾子未之思也。”
“今夫佩虎符、坐皋比者[7],洸洸乎干城之具也[8],果能授孙吴之略耶[9]?峨大冠、拖长绅者[10],昂昂乎庙堂之器也[11],果能建伊皋之业耶[12]?盗起而不知御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法斁而不知理[13],坐縻廪粟而不知耻[14]。观其坐高堂,骑大马,醉醇醴而饫肥鲜者[15],孰不巍巍乎可畏,赫赫乎可象也[16]?又何往而不金玉其外、败絮其中也哉!今子是之不察,而以察吾柑!”
予默默无以应。退而思其言,类东方生滑稽之流[17]。岂其愤世疾邪者耶?而托于柑以讽耶?
——选自《四部丛刊》本《诚意伯文集》
注释:
[1]杭:指浙江杭州。[2]涉:经过。[3]烨(yè)然:光彩鲜明的样子。[4]贾:同“价”。[5]实:充实。笾(bān)豆:古代祭祀或宴客时用来盛食品的两种容器。笾,竹器;豆,木器或陶器。[6]衒:同“炫”,夸耀。愚瞽:愚人或瞎子。[7]佩虎服:佩戴兵符。虎符是古代征调兵将用的凭证。皋比(pí)指披在椅子上的虎皮。[8]洸洸(guāng):威武的样子。《诗经.大雅.江汉》:“江汉汤汤,武夫洸洸。”干城:捍卫城池,。《诗经.周南.兔置》:“纠纠武夫,公侯干城。”具:材具。[9]孙吴:指春秋时的孙武和战国时的吴起,他们都是古代著名的军事家。[10]峨:高耸。绅:古代士大夫束在衣外的带子。大冠、长绅是文官的装束。[11]庙堂之器:指朝廷中的人才。[12]伊皋“伊尹和皋陶(yáo)。伊尹为商汤的名相;皋陶为舜时的法官。两人都是古代有名的贤臣。[13]斁(dù):败坏。[14]縻:同“靡”,浪费。[15]醇醴:味道浓厚的美酒。饫(yù):饱食。[16]象:效法。[17]东方生:指汉代东方朔,字曼倩,他常用诙谐的言辞讽谏汉武帝,事见《史记.滑稽列传》褚少孙补。
杭州有个卖水果的人,很会贮藏柑子,经历一年也不腐烂。拿出它来,依然光泽鲜亮,玉石般的质地,黄金似的颜色。放到市场上,售价高出十倍,人们争相购买。我买了一个,把它剖开,像有股烟尘扑向口鼻,看它的里面,干枯得像破棉絮一样。我感到奇怪,问他说:“你出售给别人的柑子,是准备用它装在盛祭品的容器中,供奉神灵、招待宾客呢?还是要夸耀它的外表来迷惑傻瓜和瞎子呢?干这骗人的勾当,太过分了啊!”
卖柑子的人笑着说:“我从事这种职业,已有好多年了。我爱
它养活自己。我卖它,别人买它,还没听见有说什么的,却唯独不能满足您的需要吗?世上干骗人勾当的人不少,难道就我一个吗?您是没有想过这个问题啊。当今那些佩带兵符、坐虎皮椅子的人,一副威风凛凛的样子,好像是捍卫国家的人才,他们真的能够传授孙武、吴起的韬略吗?那些高高地戴着官帽,腰上拖着长长带子的人,一副神气活现的样子,好像是朝廷的重臣,他们真的能够建立伊尹、皋陶的功业吗?盗贼兴起却不知道抵挡,百姓贫困却不知道解救,官吏狡诈却不知道禁止,法度败坏却不知道整顿,白白地耗费国家仓库里的粮食却不知道羞耻。看看那些坐在高敞的厅堂上,骑着高头大马,喝足了美酒,吃饱了鱼肉的人,哪一个不是庞然大物、令人生畏,哪一个不是威严显赫、可供效法呢?可是无论到哪里,又何尝不是外表象金玉、内里像破絮呢?现在您对这些不去分析明辨,却来查究我的柑子!”
我沉默着,无言答对。回来再想想他的话,觉得他好像是东方朔一类人物,难道他是对世事表示愤慨,对邪恶表示憎恨的人吗?他是假借柑子来进行讽刺吗?