100%

上一页 目录页下一页

汤诰

      【说明】成汤战胜夏桀,回到都城亳邑,诸侯都来朝见。成汤告戒诸侯,阐明伐桀

   的重大意义,勉励诸侯各守常法,以承天休。史官记录成汤的讲话,名叫《汤诰》。

      这是梅氏伪古文尚书之五。《史记·殷本纪》载有《汤诰》全文,与此篇不同,足

   以证明本篇是伪造的。

      成汤的诰辞分二段。第一段言桀政暴虐,伐桀是为民请命。第二段言自己责任重大,

   愿与诸侯共守常法,以承天休。

   【译文】

   1.汤王在战胜夏桀后回来,到了亳邑,大告万方诸侯。汤王说:“啊!

你们万方众长,明白听从我的教导。伟大的上帝,降善于下界人民。顺从人

民的常性,能使他们安于教导的就是君主。夏王灭弃道德滥用威刑,向你们

万方百姓施行虐政。你们万方百姓遭受他的残害,痛苦不堪,普遍向上下神

祇申诉无罪。天道福佑善人惩罚坏人,降灾于夏国,以显露他的罪过;所以

我小子奉行天命明法,不敢宽宥。敢用黑色牡牛向天神后土祷告,请求惩治

夏桀,就邀请了大圣伊尹与我共同努力,为你们众长请求保全生命。

   2.“上天真诚帮助天下人民,罪人夏桀被废黜了。天道不差,灿然像草

木的滋生繁荣,兆民真的乐于生活了。上天使我和睦安定你们的国家,这回

伐桀我不知道得罪了天地没有,惊恐畏惧,像要落到深渊里一样。凡我建立

的诸侯,不要施行非法,不要追求安乐;要各自遵守常法,以接受上天的福

禄。你们有善行,我不敢掩盖;罪过在我自身,我不敢自己宽恕,因为这些

在上帝心里都明明白白。你们万方有过失,原因都在于我;我有过失,不会

连及你们万方诸侯。

   “呜呼!但愿能够这样诚信不疑,就会获得成功。”

   【原文】

   1.王归自克夏,至于亳(1),诞告万方(2)。

   王曰:“嗟!尔万方有众,明听予一人诰(3)。惟皇上帝降衷于下民(4)。

若有恒性(5),克绥厥猷惟后(6)。夏王灭德作威,以敷虐于尔万方百姓(7)。尔

万方百姓罹其凶害(8),弗忍荼毒(9),并告无辜于上下神祇(10)。天道福善祸

淫,降灾于夏,以彰厥罪。肆台小子将天命明威(11),不敢赦。敢用玄牡(12),

敢昭告于上天神后(13),请罪有夏,聿求元圣,与之戮力(14),以与尔有众请

命。

   2.“上天孚佑下民(15),罪人黜伏(16)。天命弗僭(17),贲若草木(18),兆

民允殖(19)。俾予一人辑宁尔邦家(20),兹朕未知获戾于上下(21),慄慄危惧

(22) ,若将陨于深渊(23)。凡我造邦(24),无从匪彝(25),无即慆淫(26),各守尔

典,以承天休。尔有善,朕弗敢蔽;罪当朕躬,弗敢自赦,惟简在上帝之心

(27) 。其尔万方有罪,在予一人;予一人有罪,无以尔万方。“呜呼!尚克时

忱(28),乃亦有终。”

      【注释】

      (1)[亳]地名,成汤的国都,在今河南商邱县。

      (2)[诞]大。

      (3)[予一人]古代天子自称为予一人。

      (4)[衷]善。

  (5)[若有恒性]若,顺;恒,常。《孔传》:“顺人有常之性。”

  (6)[克绥厥猷]克,能。绥,安。猷,导、教。言能使人民安于教导。

  (7)[敷]布,施行。

  (8)[罹]被,遭受。

  (9)[荼毒]痛苦。荼,苦菜,味道苦。毒,指毒人的虫,是人之所苦。所以用荼毒比

喻痛苦。

  (10)[辜]罪。[神祇]神,天神;祇,地祇。

  (11)[肆]故,所以。[台]音 yì

                  ,我。[将]行,奉行。

  (12)[玄牡]玄,黑色。牡,公牛。

  (13)[神后]后土,指地神。

  (14)[聿]遂。《孔传》:“聿,遂也。”[元圣]大圣,指伊尹。[戮力]努力。

  (15)[孚]信。《孔传》:“孚,信也。”

  (16)[黜伏]退伏。《孔传》:“桀知其罪,退伏远屏。”

  (17)[僭]差错。

  (18)[贲]音 bì

          ,文饰。《孔传》:“贲,饰也。天下恶除,焕然咸饰,若草木同华。”

  (19)[殖]生活。

  (20)[辑宁]辑,和睦。宁,安宁。

  (21)[戾]罪。

  (22)[慄慄]危惧的样子。

  (23)[陨]坠落。

  (24)[造邦]建立的国家。

  (25)[匪彝]匪,通非。彝,法。《蔡传》:“匪彝,指法度言。”

  (26)[慆淫]慆,怠惧。淫,纵乐。《蔡传》:“慆淫,指逸乐言。”

  (27)[简]明白。

  (28)[时忱]时,此、这。忱,信、诚信。时忱,这样诚信。

创建时间:2006-2-27 上一页 目录页下一页

Power by Softscape HTML Builder 3