100%

上一页 目录页下一页

文侯之命

     【说明】文侯,指晋文侯,名仇,字义和。本篇是周平王表彰晋文侯功绩的册命。

     周幽王荒淫无道,宠爱褒姒,褒姒生子伯服。幽王废申后和太子宜臼,立褒姒为后,

   伯服为太子。申后的父亲申侯联合犬戎攻杀幽王。诸侯拥立宜臼为王,就是周平王。晋文

   侯、郑武公等辅佐周平王平定戎乱,东迁洛邑。平王表彰晋文侯的功绩,赐给车马弓矢,

   史官写了《文侯之命》。

     《史记》的《周本纪》和《晋世家》、《新序·善谋篇》都认为本篇作于周襄王时,

   文侯为晋文公重耳。注家多采这种说法,这是误解。今按,《左传·隐公六年》说“周桓

   公言于王曰:我周之东迁,晋、郑焉依”;《国语·郑语》说“晋文侯于是乎定天子,故

   平王锡命焉”;《书序》说“平王锡晋文侯■鬯圭瓒,作《文侯之命》”。都说文侯是晋

   文侯。现在结合本篇内容考察,采取《书序》的意见。

     本篇分二段。第一段表扬晋文侯的功绩。第二段赏赐和嘉勉晋文侯。

   【译文】

   1.王这样说:“族父义和啊!伟大光明的文王和武王,能够慎重行德,

德辉升到上天,名声传播在下土,于是上帝降下那福命给文王、武王。也因

为先前的公卿大夫能够辅佐、指导、服事他们的君主,对于君主的大小谋略

无不遵从,所以先祖能够安然在位。

   “啊!不幸我这年轻人继承王位,遭到了上天的大责罚。没有福利德泽

施给老百姓,侵犯我国家的人很多。现在我的治事大臣,没有老成人长期在

职,我便不能胜任了。我呼吁:‘祖辈和父辈的诸侯国君,要替我担忧啊!’

啊哈!果然有促成我长安在王位的人了。

   “族父义和啊!您能够继承您的显祖唐叔,您努力制御文武百官,用会

合诸侯的方式延续了您的君主,追怀效法文王和武王。您很好,在困难的时

候保卫了我,象您这样,我很赞美!”

   2.王说:“族父义和啊!要回去治理您的臣民,安定您的国家。现在我

赐给您黑黍香酒一卣;红色的弓一张,红色的箭一百支;黑色的弓一张,黑

色的箭一百支;四匹马。

   “您回去吧!安抚远方,亲善近邻,爱护安定老百姓,不要荒废政事,

贪图安逸。大力安定您的国家,以成就您显著的德行。”

   【原文】

   1.王若曰(1):“父义和(2)!丕显文、武,克慎明德(3),昭升于上(4),敷

闻在下(5),惟时上帝集厥命于文王(6)。亦惟先正克左右昭事厥辟(7),越小大

谋猷罔不率从(8),肆先祖怀在位(9)。

   “呜呼!闵予小子嗣(10),造天丕愆(11)。殄资泽于下民(12),侵戎我国家

纯(13)。即我御事(14),罔或耆寿俊在厥服(15),予则罔克(16)。曰(17):‘惟祖

惟父,其伊恤朕躬(18)!’呜呼!有绩予一人永绥在位(19)。

   “父义和!汝克绍乃显祖(20),汝肇刑文、武(21),用会绍乃辟(22),追孝

于前文人(23)。汝多修(24),扞我于艰(25),若汝,予嘉。”

   2.王曰:“父义和!其归视尔师(26),宁尔邦。用赉尔秬鬯一卣(27);彤

弓一(28),彤矢百;卢弓一(29),卢矢百;马四匹。

   “父往哉!柔远能迩(30),惠康小民(31),无荒宁(32),简恤尔都(33),用

成尔显德。”

  【注释】

  (1)[王]周平王。[若]这样。

  (2)[父]对同姓诸侯中尊长的称呼,周和晋同姓,所以平王称晋文侯为父。[义和]

文侯的字。

  (3)[明]勉,努力。

  (4)[昭]明,指光辉。[上]上天。

  (5)[敷]布。[闻]名声。[下]下土。

  (6)[惟时]于是。[集]下,降。[文王]当从《晋世家》作“文武”,上言文、武,这

里不当只言文王。

  (7)[先正]郑玄说:“先臣,谓公卿大夫也。”[左右]佐佑,辅佐。[昭]指导。《尔

雅·释诂》:“诏,导也。”[辟]君。

  (8)[越]于。[猷]谋。[率从]遵从。

  (9)[肆]所以。[怀]安。

  (10)[闵]不幸。[嗣]继承。

  (11)[造]遭受。[愆]惩罚。指幽王被杀。《史记·周本纪》说:“申侯怒,与缯、

西夷犬戎攻幽王,幽王举烽火征兵,兵莫至。遂杀幽王骊山下,虏褒姒,尽取周赂而去。”

  (12)[殄]绝。[资]财,指福利。[泽]德泽。

  (13)[侵戎]侵伐。[纯]众多。

  (14)[即]今。[御事]治事大臣。

  (15)[或]有。[耆寿]老成人。[俊]读为骏,长久。孙诒让说。[服]位。

  (16)[克]胜,胜任。

  (17)[曰]平王说。以下九字是平王曾经呼告的话。

  (18)[惟祖惟父]祖辈父辈诸侯。[伊]语气助词。[恤]忧虑。

  (19)[绩]成,促成。[绥]安。

  (20)[绍]继承。[显祖]指唐叔,晋国的始封君主。

  (21)[肇]勉力。[刑]制御。《荀子·臣道》“刑下如影”注:“刑,制也。”[文武]

文武百官。

  (22)[会]会合诸侯。[绍]继续,延续。[辟]君。《竹书纪年》记载:“平王元年,

王东迁洛邑,晋侯会卫侯、郑伯、秦伯以师从王入于成周。”就是说的这件事。

  (23)[孝]好。见《释名》。[文人]有文德的人。前文人,指文王、武王。

  (24)[修]长,引申为休美。

  (25)[扞]保卫。扞我于艰,指救周驱逐犬戎。

  (26)[视]治理。[师]众。

  (27)[赉]赏赐。[秬鬯]秬和郁草合酿的香酒。[卣]音 yǒu,酒器。

  (28)[彤]赤色。

  (29)[卢]黑色。

  (30)[柔]安抚。[能]亲善。[迩]近邻。

  (31)[惠]爱。[康]安。

  (32)[荒宁]荒废和安逸。

  (33)[简]大。[恤]安。[都]国都,指代晋国。

创建时间:2006-2-27 上一页 目录页下一页

Power by Softscape HTML Builder 3