100%

上一页 目录页下一页

金縢

     【说明】武王胜商后二年,得了重病。当时天下尚未安定,殷民心怀不服。武王一

  身关系天下的安危,所以周公亲自请于太王、王季和文王,求以自己代替武王去死。祝告

  的册书收藏在金属束着的匮中。武王死后,成王年幼,周公代理政事,管叔、蔡叔放出流

  言说周公将不利于成王。因此成王也怀疑周公,骨肉之间发生了隔阂。周公东征,取得辉

  煌的胜利,又写了《鸱鸮》诗,想感动成王,成王仍然没有醒悟,可见隔阂之深。后来因

  一次偶然的天灾,成王打开金縢之匮,发现了周公请求代替武王死的册书,深深受到感动,

  隔阂终于消除了。史官看到金縢匮中的册书作用这样重大,于是记录了这件事来表彰周公

  的忠诚。为了突出金縢中册书的作用,于是名叫《金縢》。

     本篇分为三大段。第一段记周公祈求先王让他去代替武王死,以安定周邦。第二段

  记成王怀疑周公,隔阂很深。第三段记成王得金縢之书而彻底悔改,迎接周公。三段之间

  首尾呼应,联系非常紧密。

     西汉尚书家认为这次天灾是周公死后的事,《史记·鲁世家》也采此说。孙星衍则

  谓“秋大熟”以上有脱简。这些都是忽略了作者的用心所致,似不可信。

  【译文】

  1.周灭商后的第二年,武王生了重病,身体不安。太公、召公说:“我

们为王恭敬地卜问吉凶吧!”周公说:“不可以向我们先王祷告吗?”周公

就把自身作为抵押,清除一块土地,在上面筑起三座祭坛。又在三坛的南方

筑起一座台子。周公面向北方站在台上,放着玉,拿着圭,就向太王、王季、

文王祷告。

  史官就写了策书,祝告说:“你们的长孙姬发,遇到险恶的病。假若你

们三位先王这时在天上有助祭的职责,就用我姬旦代替他的身子吧!我柔顺

巧能,多材多艺,能奉事鬼神。你们的长孙不如我多材多艺,不能奉事鬼神。

而且他在天帝那里接受了任命,普遍取得了四方,因此能够在人间安定你们

的子孙,天下的老百姓也无不敬畏他。唉!不要丧失上帝降给的宝贵使命,

我们的先王也就永远有所归依。现在,我来听命于大龟,你们允许我,我就

拿着璧和圭归向你们,等待你们的命令;你们不允许我,我就收藏璧和圭,

不敢再请了。”

  于是卜问三龟,都重复出现吉兆。打开藏书的锁钥查书,竟然都是吉利。

周公说:“根据兆形,王会没有危险。我新向三位先王祷告,只图国运长远;

现在期待的,是先王能够俯念我的诚心。”周公回去,把册书放进金属束着

的匣子中。第二天,周武王的病就好了。

  2.武王死后,管叔和他的几个弟弟就在国内散布谣言。说:“周公将会

对成王不利。”周公就告诉太公、石公说:“我不摄政,我将无辞告我先王。”

周公留在东方两年,罪人就捕获了。后来,周公写了一首诗送给成王,叫它

为《鸱鸮》。结果,成王只是不敢责备周公。

  3.秋天,百谷成熟,还没有收获,天空出现雷电与大风。庄稼都倒伏了,

大树都被拔起,国人非常恐慌。周成王和大夫们都戴上礼帽,打开金属束着

的匣子,于是得到了周公以自身为质、请代武王的祝辞。太公、召公和成王

就询问众史官以及许多办事官员。他们回答说:“确实的。唉!周公告诫我

们不能说出来。”

  成王拿着册书哭泣,说:“不要敬卜了!过去,周公勤劳王室,我这年

轻人来不及了解。现在上天动怒来表彰周公的功德,我小子要亲自去迎接,

我们国家的礼制也应该这样。”成王走出郊外,天就下着雨,风向也反转了,

倒伏的庄稼又全部伸起来。太公、召公命令国人。凡大树所压的庄稼,要全

部扶起来,又培好根,这一年的年成却是个大丰收。

   【原文】

   1.既克商二年,王有疾,弗豫(1)。二公曰(2):“我其为王穆卜(3)。”周

公曰:“未可以戚我先王(4)?”公乃自以为功(5),为三坛同             (6) 。为坛于南

方,北面,周公立焉。植璧秉圭(7),乃告太王、王季、文王(8)。

   史乃册(9),祝曰:“惟尔元孙某(10),遘厉虐疾(11)。若尔三王是有丕子

之责于天(12),以旦代某之身。予仁奢考能(13),多材多艺(14)。能事鬼神。乃

元孙不若旦多材多艺(15),不能事鬼神。乃命于帝庭(16),敷佑四方(17),用能

定尔子孙于下地(18)。四方之民罔不祗畏(19)。呜呼!无坠天之降宝命(20),我

先王亦永有依归。今我即命于元龟(21),尔之许我,我其以璧与圭归俟尔命

(22) ;尔不许我,我乃屏璧与圭(23)。”

   乃卜三龟,一习吉(24)。启籥见书(25),乃并是吉。公曰:“体(26)!王其

罔害。予小子新命于三王(27),惟永终是图;兹攸俟(28),能念予一人(29)。”

公归,乃纳册于金縢之匮中。王翼日乃瘳(30)。

   2.武王既丧(31),管叔及其群弟乃流言于国(32),曰:“公将不利于孺子

(33) 。”周公乃告二公曰:“我之弗辟(34),我无以告我先王。”周公居东二

年(35),则罪人斯得(36)。于后,公乃为诗以贻王,名之曰《鸱鸮》(37)。王亦

未敢诮公(38)。

   3.秋(39),大熟,未获,天大雷电以风(40),禾尽偃(41),大木斯拔(42),

邦人大恐。王与大夫尽弁以启金縢之书(43),乃得周公所自以为功代武王之说

(44) 。二公及王乃问诸史与百执事(45)。对曰:“信(46)。噫(47)!公命我勿敢

言。”

   王执书以泣,曰:“其勿穆卜!昔公勤劳王家,惟予冲人弗及知(48)。今

天动威以彰周公之德,惟朕小子其新逆(49),我国家礼亦宜之。”王出郊,天

乃雨,反风,禾则尽起(50)。二公命邦人凡大木所偃,尽起而筑之(51)。岁则

大熟。

      【注释】

      (1)[豫]安。黄式三说:“疾曰弗豫,犹言身不快也。”(2)[二公]指太公和召公。

      (3)[穆]恭敬。

      (4)[戚]读为祷,告事求福。见《尚书易解》。

      (5)[功]质,今言抵押。自以为功,即以身作抵押。

      (6)[三坛]太王、王季、文王各为一坛。[ ]音 shàn,祭祀的场地。

      (7)[植]郑玄说:“古置字。”[璧]圆形的玉。[圭]上圆下方的玉。古代祈祷要用圭、

   璧等。

      (8)[太王]武王的曾祖。[王季]武王的祖父。[文王]武王的父亲。

      (9)[史]史官。[册]写册书。

      (10)[惟]语气助词。[元]长。[某]指周武王姬发。

      (11)[遘]遇到。[厉]危。[虐]恶。

      (12)[是]这时。[丕子]读为布兹。兹是席名,布兹就是布席,举行祭祀,先须布席,

   所以布席就是助祭。说见《尚书正读》。

      (13)[仁若]柔顺。[考]巧。《史记》作巧。

  (14)[材、艺]都指技术。

  (15)[乃元孙]你们的长孙。

  (16)[乃]始,初。见《词诠》。[命]见命,被命。

  (17)[敷]普遍。[佑]读为有。王国维说。

  (18)[下地]人间。

  (19)[祗]敬。

  (20)[坠]丧失。[宝命]指命于帝庭敷佑四方的使命。

  (21)[即命]就而听命。

  (22)[归]归于三王之所。

  (23)[屏]音 bì

          ng,收藏。

  (24)[一]都。[习]重复。

  (25)[启]开。[籥]藏兆书的锁钥。[书]占卜的书。

  (26)[体]兆形。

  (27)[命]告。《释诂》:“命,告也。”

  (28)[攸]所。[俟]期待。

  (29)[予一人]周公自称。

  (30)[翼日]明日。[瘳]病好了。

  (31)[丧]死。《史记·封禅书》:“武王克殷二年,天下未宁而崩。”

  (32)[管叔]名鲜。郑玄说:“周公兄,武王弟,封于管。”[群弟]指蔡叔、霍叔。

《逸周书·作雒解》说:“武王克殷,乃立王子禄父俾守商祀,建管叔于东,建蔡叔、霍

叔于殷,俾监殷臣。”

  (33)[孺子]年幼的人,指成王。

  (34)[辟]音 bì

          。摄政为君。

  (35)[居东]居在东土,指东征。

  (36)[罪人]指武庚和三叔等。[斯]乃。见《经传释词》。

  (37)[鸱鸮]今存《诗·豳风》中。《诗序》说:“《鸱鸮》,周公救乱也。成王未

知周公之志,公乃为诗以遗王,名之曰《鸱鸮》焉。”

  (38)[诮]责备。[亦]只,只是。

  (39)[秋]指“周公居东二年,罪人斯得”以后的秋天。

  (40)[以]与,和。

  (41)[偃]倒伏。

  (42)[斯]荆见《吕览》注。

  (43)[弁]礼帽,这里是戴上礼帽的意思。

  (44)[说]祷告的祝词。

  (45)[百执事]许多办事官员。

  (46)[信]确实。

  (47)[噫]唉。叹词。

  (48)[冲人]年幼的人。

  (49)[新]当作亲。马融本作亲。[逆]迎接。

  (50)[起]立起,伸起。

  (51)[筑]用土培根。

创建时间:2006-2-27 上一页 目录页下一页

Power by Softscape HTML Builder 3