上一页 目录页下一页
洛诰
【说明】洛邑建成了,由谁来居洛治理是周王朝面临的重大问题。周公和召公都希
望成王居洛主持政事统治天下。成王则根据当时民心不服的情况,认为需要周公继续居
洛,才能威服东方。成王和周公对此反复商讨,终于决定周公继续居洛,治理东方。在成
王七年洛邑的冬祭大会上,成王宣布了这一重大决策。史逸将周公和成王先后讨论的对话
以及洛邑冬祭时的情况辑录成篇,册告天下,名叫《洛诰》。
本篇主要是记录周公和成王的对话。从对话中显示了周公谋国的忠心和成王倚重周
公的诚意,也显示了君臣团结无间亲爱协调的情形。某些诸侯听了诰命,反叛的心理暗暗
地消除了。这是巩固周王朝统治的重要诰命,奠定了“成康之治”的基础。
本篇分五段。第一段记录周公和成王在洛邑讨论定都的对话。第二段记录周公和成
王在镐京讨论治洛的对话。第三段记录成王在洛邑恳切请求周公继续治洛的对话。第四段
记录周公在洛邑接受王命和感谢成王慰问的书面答词。第五段记录成王在洛邑举行冬祭,
宣布周公继续居洛。
【译文】
1.周公跪拜叩头说:“我告诉您治理洛邑的重大政策。王谦逊似乎不敢
参预上帝打算告诉的安定天下的指示,我就继太保之后,全面视察了洛邑,
就商定了鼓舞老百姓的重大政策。
“我在乙卯这天,早晨到了洛邑。我先占卜了黄河北方的黎水地区,我
又占卜了涧水以东、瀍水以西地区,仅有洛地吉利。我又占卜了瀍水以东地
区,也仅有洛地吉利。于是请您来商量,且献上卜兆。”
成王跪拜叩头,回答说:“公不敢不敬重上帝赐给的福庆,亲自勘察地
址,将营建与镐京相配的新邑,很好啊!公既已选定地址,使我来,我来了,
又让我看了卜兆,我为卜兆并吉而高兴。让我们二人共同承当这一吉祥。愿
公领着我永远敬重上帝赐给的福庆!跪拜叩头接受我公的教诲。”
2.周公说:“王啊,开始举行殷礼接见诸侯,在新邑举行祭祀,都已安
排得有条不紊了。我率领百官,使他们在镐京听取王的意见,我想道:‘您
或许可以去举行祭祀。’现在王命令道:‘记下功绩,宗人率领功臣举行大
祭祀。’王又有命令道:‘你接受先王遗命,督导辅助,你全面查阅记功的
书,然后你要悉心亲自指导这件事。’
“王啊!您要振奋,您要振奋,要到洛邑去!不要象火刚开始燃烧时那
样气势很弱;那燃烧的馀火,决不可让它熄灭。您要象我一样顺从常法,汲
汲主持政事,率领在镐京的官员到洛邑去。使他们各就其职,勉力建立功勋,
重视大事,完成大业。您就会永远获得美誉。”
周公说:“唉!您虽然是个年轻人,该考虑完成先王未竟的功业。您应
该认真考察诸侯的享礼,也要考察其中也有不享的。享礼注重礼节,假如礼
节赶不上礼物,应该叫做不享。因为诸侯对享礼不诚心,老百姓就会认为可
以不享。这样,政事将会错乱怠慢。我急想您来分担政务,我没有闲暇管理
这么多啊!
“我教给您辅导百姓的法则,您假如不努力办这些事,您的善政就不会
推广啊!全象我一样监督诠叙您的官长,他们就不敢废弃您的命令了。您到
新邑去,要认真啊!现在我们要奋发努力啊!去教导好我们的百姓。远方的
人因此也就归附了。”
王这样说:“公啊!请努力保护我这年轻人。公发扬伟大光显的功德,
使我继承文王、武王的事业,奉答上帝的教诲,使四方百姓和悦,居在洛邑;
隆重举行大礼,办理好盛大的祭祀,都有条不紊。公的功德光照天地,勤劳
施于四方,普遍推行美好的政事,虽遭横逆的事而不迷乱。文武百官努力实
行您的教化,我这年轻人就早夜慎重进行祭祀好了。”
王说:“公善于辅导,我真的无不顺从。”
3.王说:“公啊!我这年轻人就要回去,在镐京就位了,请公继续治洛。
四方经过教导治理,还没有安定,宗礼也没有完成,公善于教导扶持,要继
续监督我们的各级官员,安定文王、武王所接受的殷民,做我的辅佐大臣。”
王说:“公留下吧!我要往镐京去了。公要好好地迅速地进行敬重和睦
殷民的工作,公不要让我危困呀!我当不懈地学习政事,公要不停地示范,
四方诸侯将会世世代代来到周国朝享了。”
4.周公跪拜叩头说:“王命令我到洛邑来,继续保护您的先祖文王所受
的殷民,宣扬您光明有功的父亲武王的伟大,我奉行命令。王来视察洛邑的
时候,要使殷商贤良的臣民都惇厚守法,制定了治理四方的新法,作了周法
的先导。我曾经说过:‘要是从这九州的中心进行治理,万国都会喜欢,王
也会有功绩。我姬旦率领众位卿大夫和治事官员,经营先王的成业,集合众
人,作修建洛邑的先导。’实现我告诉您的这一法则,就能发扬光大先祖文
王的美德。
“您派遣使者来洛邑慰劳殷人,又送来两卣黍香酒问候我。使者传达王
命说:‘明洁地举行祭祀,要跪拜叩头庆幸地献给文王和武王。’我祈祷说:
‘愿我很顺遂,不要遇到罪疾,万年饱受您的德泽,殷事能够长久成功。’
‘愿王使殷民能够顺从万年,将长久看到您的安民的德惠。’”
5.戊辰这天,成王在洛邑举行冬祭,向先王报告岁事,用一头红色的牛
祭文王,也用一头红色的牛祭武王。成王命令作册官名字叫逸的宣读册文,
报告文王、武王,周公将继续住在洛邑。助祭诸侯在杀牲祭祀先王的时候都
来到了,成王命令周公继续治理洛邑,作册官名字叫逸的将这件大事告喻天
下,在十二月。周公留居洛邑担任文王、武王所受的大命,在成王七年。
【原文】
1.周公拜手稽首曰(1),“朕复子明辟(2)。王如弗敢及天基命定命(3),予
乃胤保大相东土(4),其基作民明辟(5)。
“予惟乙卯(6),朝至于洛师(7)。我卜河朔黎水(8),我乃卜涧水东、瀍水
西(9),惟洛食(10);我又卜瀍水东,亦惟洛食。伻来以图及献卜(11)。”
王拜手稽首曰:“公不敢不敬天之休(12),来相宅,其作周匹(13),休!
公既定宅,伻来(14),来,视予卜(15),休恒吉(16)。我二人共贞(17)。公其以
予万亿年敬天之休(18)!拜手稽首诲言(19)。”
2.周公曰:“王,肇称殷礼(1),祀于新邑,咸秩无文(2)。予齐百工(3),
伻从王于周(4),予惟曰(5):‘庶有事(6)。’今王即命曰(7):‘记功,宗以功
作元祀(8)。’惟命曰(9):‘汝受命笃弼(10),丕视功载(11),乃汝其悉自教工
(12) 。’
“孺子其朋,孺子其朋,其往(13)!无若火始焰焰;厥攸灼叙(14),弗其
绝。厥若彝及抚事如予(15),惟以在周工往新邑(16)。伻向即有僚(17),明作有
功(18),惇大成裕(19),汝永有辞(20)。”
公曰:“已(21)!汝惟冲子,惟终(22)。汝其敬识百辟享(23),亦识其有不
享。享多仪,仪不及物,惟曰不享(24)。惟不役志于享,凡民惟曰不享,惟事
其爽侮(25)。乃惟孺子颁(26),朕不暇听。
“朕教汝于棐民彝(27),汝乃是不蘉(28),乃时惟不永哉(29)!笃叙乃正父
罔不若予(30),不敢废乃命(31)。汝往敬哉!兹予其明农哉(32)!彼裕我民(33),
无远用戾(34)。”
王若曰:“公!明保予冲子(35)。公称丕显德(36),以予小子扬文武烈(37),
奉答天命,和恒四方民(38),居师(39);惇宗将礼(40),称秩元祀(41),咸秩无
文(42)。惟公德明光于上下(43),勤施于四方。旁作穆穆(44),迓衡不迷(45)。
文武勤教(46),予冲子夙夜毖祀(47)。”
王曰:“公功棐迪(48),笃罔不若时(49)。”
3.王曰:“公!予小子其退,即辟于周(1),命公后(2)。四方迪乱未定(3),
于宗礼亦未克敉(4),公功迪将(5),其后监我士师工(6),诞保文武受民(7),乱
为四辅(8)。”
王曰:“公定(9),予往已(10)。公功肃将祗欢(11),公无困哉!我惟无
其康事(12),公勿替刑,四方其世享(13)。”
4.周公拜手稽首曰:“王命予来,承保乃文祖受命民,越乃光烈考武王
弘(1),朕恭(2)。孺子来相宅(3),其大伾典殷献民(4),乱为四方新辟(5),作
周恭先(6)。曰(7):‘其自时中乂,万邦咸休(8),惟王有成绩。予旦以多子越
御事,笃前人成烈(9),答其师(10),作周孚先(11)。’考朕昭子刑(12),乃单
文祖德(13)。
“伻来毖殷(14),乃命宁予以秬■二卣(15)。曰:‘明禋,拜手稽首休享
(16) 。’予不敢宿(17),则禋于文王、武王。‘惠笃叙(18),无有遘自疾(19),
万年厌于乃德,殷乃引考(20)。’‘王伻殷乃承叙万年(21),其永观朕子怀德
(22) 。’”
5.戊辰(1),王在新邑烝(2),祭岁(3),文王骍牛一(4),武王骍牛一。王命
作册逸祝册(5),惟告周公其后(6)。王宾杀禋咸格(7),王入太室(8),祼(9)。
王命周公后,作册逸诰(10),在十有二月(11)。惟周公诞保文武受命(12),惟七
年(13)。
【注释】
1
(1)[拜手稽首]古代最敬的礼节。
(2)[朕]我。[复]告诉。[子]您,指成王。[明辟]明法,指治洛的光辉措施。
(3)[王如不敢]言成王谦逊。[及]参预,[基命定命]打算告诉我的安定之命。基,谋。
命,告。定命,指作洛。
(4)[胤]继。[保]太保,即召公。[东土]指洛邑。
(5)[其]乃。见《经传释词》。[基]商量,[作]振作,鼓舞。
(6)[乙卯]成王七年三月十二日。
(7)[洛师]洛邑。
(8)[河朔]黄河的北方。[黎水]卫河和淇水合流到黎阳故城叫黎水。黎阳故城在今河
南浚县东北。
(9)[涧水]发源于河南渑池县,到洛阳西南流入洛水。[瀍水]源于洛阳西北,至洛阳
东流入洛水。
(10)[惟]仅。[食]指吉兆。
(11)[伻]使。伻来,使成王来洛。[图]谋。
(12)[休]美好,指好的指示。
(13)[周匹]镐京的匹配。
(14)[伻来]使我来。
(15)[视予卜]视,示。示我以卜。
(16)[休]喜,见《广雅·释诂》。[恒吉]并吉。恒,遍。
(17)[贞]当,承当。
(18)[其]庶几。[以]与。
(19)[诲]教诲。
2
(1)[肇]始。[称]举行。[殷礼]会见众诸侯之大礼。
(2)[咸]都。[秩]次序,引申为安排。[文]通紊,乱。
(3)[齐]率领。《尔雅·释诂》:“齐,将也。”[百工]百官。
(4)[周]指镐京。
(5)[惟]思。
(6)[庶]大概,也许。[事]指祭祀。
(7)[即]就。
(8)[宗]宗人,管礼乐的官。[以]率领。[元祀]大祀。
(9)[惟]有。见《东京赋》薛注。
(10)[受命]接受武王的顾命。[笃]通督,督导。[弼]辅助。
(11)[功载]记功的书。
(12)[乃]于是。[悉]尽心。[教工]指导工作。
(13)[孺子]指成王。[朋]古凤字,引申有奋起、振奋义。章太炎说:“正当言孺子
其朋往,以告诫丁宁,故分为三逗,正如口吃语矣。”
(14)[焰焰]微小的样子。[攸]所。[灼]烧。[叙]绪,残余。
(15)[及]汲汲,努力。[抚事]主持国事。
(16)[在周工]在镐京的官员。
(17)[向即]趋就。《荀子·仲尼篇》注:“向,趋也。”[有僚]官职。
(18)[明]勉力。
(19)[惇大]惇,厚,重视。重视大的。[成裕]裕,大,指大事。成裕,完成大事。
这里指举行祭祀和殷礼。
(20)[辞]赞美之辞。
(21)[已]唉。
(22)[惟]为。[冲]幼。[惟终]思终,思完成前人之功。
(23)[百辟]众诸侯。[享]享礼,朝见的礼节。
(24)[多仪]重视礼仪。[仪不及物]物有余而礼不足。[曰]谓。
(25)[役志]用心。[爽]差错。[侮]轻慢。
(26)[颁]分,分担。
(27)[于]以。[棐]辅助。[彝]法。
(28)[乃]若。[蘉]音 máng,勉力。
(29)[时]善,指善政。[永]远,推广。
(30)[笃]通督,督察。[叙]铨叙,升降。[正]长官。[父]同姓长官。
(31)[废]废弃。[乃]你的。
(32)[明农]都是勉的意思,见《广雅》。
(33)[彼]往。《说文》:“彼,往有所加也。”[裕]教导。
(34)[无]语首助词[用]因此。[戾]至。见《释诂》。
(35)[明]勉力。
(36)[称]发扬。
(37)[以]使。见《秦策》注。[扬]继续。[烈]事业。
(38)[和恒]双声连语,和悦的意思。
(39)[师]洛师,洛邑。
(40)[惇]厚。[宗]尊。[将]大。惇宗将礼,即尊重大礼。
(41)[称]举行。[秩]安排。[元祀]大祀。
(42)[文]紊乱。
(43)[上下]指天地。
(44)[旁]普遍。[穆穆]美,指美政。
(45)[迓]一作御,逆。章太炎说:“御从午声,午者逆也。”[衡]通横。[迷]乱。
御衡不迷,言遭横逆而心不乱。
(46)[文武]文武百官。
(47)[毖]谨慎。
(48)[功]善。[棐迪]辅导。
(49)[笃]信。[若]顺。[时]承。
3
(1)[退]退回镐京。[即辟]就君位。[周]镐京。
(2)[后]后续,继续。指继续治洛。
(3)[迪]教导。[乱]治理。
(4)[宗礼]宗人礼典。[敉]通弭,完成。
(5)[迪将]教导和扶持。[功]善。
(6)[士、师、工]各级官员。
(7)[诞]语首助词。[受民]所受之民。
(8)[乱]率,语助词。[四辅]帮助天子的四位大臣,在前面的叫“疑”,后面的叫“丞”,
左面的叫“辅”,右面的叫“弼”。统称四辅。
(9)[定]止,留下来。
(10)[往]往镐京。[已]矣。
(11)[功]善。[肃]快速。[将]行。[祗欢]敬和,指敬和殷民的事。
(12)[ ]厌倦,懈怠。[康事]学习政事。章太炎说:“康,读为庚。《说文》:庚,
更事也。更事即更习吏事。不言莅政,言更事者,谦也。”
(13)[替]止,停止。[刑]通型,示范。[享]朝享。
4
(1)[越]发扬。[烈]业,有功。[考]先父。[弘]大,宏大。
(2)[恭]奉行,指奉行继续治洛的命令。
(3)[相宅]视察洛邑。
(4)[其]通基,谋。[惇典]惇厚和守法。[献]贤。
(5)[乱]语助词。[辟]法。
(6)[周恭]周家的法。恭,通共,法。[先]先导。
(7)[曰]这里是周公追述在相宅时申告成王的话。
(8)[休]庆幸,喜欢。
(9)[多子]指众卿大夫。[笃]理。[前人成烈]烈,业。武王倡议宅洛,所以说治洛是
前人事业。
(10)[答]合,集合。[师]众人。
(11)[周孚]孚,通郛。周郛,周家之城郭,指洛邑。章太炎说。
(12)[考]成。[昭]通诏,告。[刑]法,指上文“其自时中乂……作周孚先”三十四
字。见《尚书易解》。
(13)[单]大,光大。《说文》:“单,大也。”
(14)[伻]使者。[毖]慰劳。
(15)[安]问安,问候。[秬鬯]黑黍香酒。[卣]音 yǒu,酒器。
(16)[禋]祭祀。[休]庆幸。[享]献。
(17)[宿]经过一宿。
(18)[惠]惟。见《尚书正读》。[笃]厚,大。[叙]顺。
(19)[有]或。[遘]遇。[自]即辠之烂余,“辠(罪)疾”连文。章太炎说。
(20)[厌]饱。[乃]能够。[引]长。[考]成功。
(21)[承叙]承顺。
(22)[朕子]吾子,指成王。[怀]安,指安定人民。
5
(1)[戊辰]戊辰日。
(2)[烝]冬祭。
(3)[祭岁]报告岁事。《广雅·释言》:“祭,荐也。”《仪礼·少牢馈食礼》:“用
荐岁事于皇祖伯某。”
(4)[骍]赤色。
(5)[作册]官名。[逸]人名。
(6)[其]将。[后]后续治洛。
(7)[王宾]助祭的诸侯。[杀]杀牲。[禋]祭祀。[格]至。
(8)[太室]王肃说:“清庙中央之室。”
(9)[裸]灌祭。《孔疏》说:“王以圭瓒酌郁鬯之酒以献尸,尸受祭而灌之地,因奠
不饮,谓之灌。”
(10)[诰]告天下。
(11)[十有二月]记周公治洛之月。
(12)[保]担任。
(13)[惟七年]皮锡瑞说:“经云戊辰,有日无月;在十有二月,有月无年;于末结
之曰惟七年,则当为七年十二月戊辰日无疑,古人文法多倒装,故先日次月又次年。”王
国维说:“书法先日次月次年者,乃殷周间记事之体。”
创建时间:2006-2-27 上一页 目录页下一页
Power by Softscape HTML Builder 3