上一页 目录页下一页
甘誓
【说明】甘,地名,在有扈氏国都的南郊。誓,是古代告诫将士的言辞。据《史记·夏
本纪》记载,大禹十年,东巡狩,死在会稽,政权交给了益。三年以后,益又把政权让给
禹的儿子启。启很贤明,受到诸侯的拥护,于是继承了帝位,称夏后帝启。夏的同姓诸侯
有扈氏不服。夏启举兵讨伐它,在甘地大战。战前,夏启誓师告诫六军将士。史官记录了
启的告辞,写成《甘誓》。
《淮南子·齐俗训》说:“昔有扈氏为义而亡。”高诱注说:“有扈氏,夏启之庶
兄也,以尧舜传贤,禹独传子,故伐启。启亡之。”高诱揭示了新旧制度之争是这次战争
的真正原因。
本篇分两段。第一段说明兴师讨伐的缘由。第二段宣布赏罚的办法。
【译文】
1.将在甘这个地方进行大战,夏王启就召见了六军的将领。王说:“啊!
六军的将士们,我告诫你们:有扈氏轻慢洪范这一大法,废弃正德、利用、
厚生三大政事,因此,上天要断绝他的国运。现在我只有奉行上天对他的惩
罚。
2.“车左的兵士不善于射箭,你们就是不奉行我的命令;车右的兵士不
善于用戈矛刺杀,你们也是不奉行我的命令;驾车的兵士违反驭马的规则,
你们也是不奉行我的命令。服从命令的,我会在先祖的神位面前赏赐你们;
不服从命令的,我会在社神的神位面前惩罚你们,我就会把你们降为奴隶,
或者杀掉你们。”
【原文】
1.大战于甘(1),乃召六卿(2)。王曰:“嗟!六事之人(3),予誓告汝:有
扈氏威侮五行(4),怠弃三正(5),天用剿绝其命(6),今予惟恭行天之罚(7)。
2.“左不攻于左(8),汝不恭命;右不攻于右(9),汝不恭命;御非其马之
正(10),汝不恭命。用命,赏于祖(11);弗用命,戮于社(12),予则孥戮汝(13)。”
【注释】
(1)[甘]有扈氏南郊地名。
(2)[六卿]六军的主将。
(3)[六事]六军的将士。
(4)[威侮五行]《经义述闻》说:“威乃烕之讹,烕者蔑之借。蔑,轻也。蔑侮五行,
言轻慢五行也。”所谓轻慢五行,夏曾佑说:“即言有扈氏不遵洪范之道。”
(5)[怠]懈怠。[三正]指正德、利用、厚生三大政事。见《尚书易解》。
(6)[用]因此。[剿]绝。剿绝同义。
(7)[恭行]恭,《墨子·明鬼》和《史记·夏本纪》都作共。共行,就是奉行。
(8)[左]车左。《孔传》说:“左方主射。”[攻]善。
(9)[右]车右。《孔传》说:“右,勇力之士,执戈矛以退敌。”
(10)[御]驾车的人。[非]违背。
(11)[赏于祖]天子亲征,载着祖庙的神主。有功的,就赏于神主之前,表示不敢自
己专行。
(12)[戮于社]天子亲征,又载着社主。不听命的,就在社主前处罚,也是表示不敢
自己专行。
(13)[孥戮]孥,通奴。指降为奴隶。戮,刑戮。颜师古说:“案孥戮者,或以为奴,
或加刑戮,无有所赦耳。”
创建时间:2006-2-27 上一页 目录页下一页
Power by Softscape HTML Builder 3