上一页 目录页下一页
冏命
【说明】冏(jiǒng)指伯冏,周穆王的大臣。穆王任命他为太仆长,领导身边的
侍御人员。史官记录穆王任命伯冏的策书,名叫《冏命》。
这是梅氏伪古文尚书之二十五。
本篇分三段。一段穆王着重说明要依靠忠良,匡救自己的不及,以便能够继承先人
的大业。二段穆王勉励伯冏慎选贤良,增进自己的德行。三段穆王勉励伯冏用常法辅助自
己。
【译文】
1.穆王这样说:“伯冏!我不优于道德。继承先人处在大君的位置,戒
惧会有危险,甚至半夜起来,想法子避免过失。
“从前在文王、武王的时候,他们聪明、通达、圣明,小臣大臣都怀着
忠良之心。他们的侍御近臣,没有人不是正人,用他们早晚侍奉辅佐他们的
君主,所以君主出入起居,没有不敬慎的事;发号施令,也没有不好的。百
姓敬重顺从君主的命令,天下万国也都喜欢。
“我没有好的德行,实在要依赖左右前后的官员,匡正我的不到之处。
纠正过错,端正我不正确的思想,使我能够继承先王的功业。
2.“今天我任命你作太仆长,领导群仆、侍御的臣子。你们要勉励你们
的君主增修德行,共同医治我不够的地方。你要慎重选择你的部属,不要任
用巧言令色、阿谀奉承的人,要都是贤良正士。仆侍近臣都正,他们的君主
才能正;仆待近臣谄媚,他们的君主就会自以为圣明。君主有德,由于臣下,
君主失德,也由于臣下。你不要亲近小人,充当我的视听之官,不要引导君
上违背先王之法。如果不以贤人最善,只以货财最善,象这样,就会败坏我
们的官职,就是你大大地不能敬重你的君主;我将惩罚你。”
3.穆王说:“啊!要认真呀!要长久用常法辅助你的君主。”
【原文】
1.王若曰:“伯冏!惟予弗克于德(1)。嗣先人宅丕后(2),怵惕惟厉(3);
中夜以兴,思免厥愆(4)。
“昔在文武,聪明齐圣(5),小大之臣,咸怀忠良。其侍御仆从罔匪正人,
以旦夕承弼厥辟(6),出入起居罔有不钦,发号施令罔有不臧(7)。下民祗若(8),
万邦咸休(9)。
“惟予一人无良,实赖左右前后有位之士,匡其不及(10)。绳愆纠谬(11),
格其非心(12),俾克绍先烈(13)。
2.“今予命汝作大正(14),正于群仆侍御之臣(15)。懋乃后德(16),交修不
逮(17)。慎简乃僚,无以巧言令色、便辟侧媚(18),其惟吉士(19)。仆臣正,厥
后克正;仆臣谀,厥后自圣。后德惟臣,不德惟臣。尔无昵于■人(20),充耳
目之官,迪上以非先王之典(21)。非人其吉,惟货其吉(22),若时(23),瘝厥官
(24) ,惟尔大弗克祗厥辟;惟予汝辜(25)。”
3.王曰:“呜呼!钦哉!永弼乃后于彝宪(26)。”
【注释】
(1)[克]胜。这里指优胜。
(2)[丕后]大君。宅丕后,居大君之位。
(3)[怵惕]戒惧。[厉]危险。《孔传》说:“言常悚惧惟危。”
(4)[思免厥愆]愆,过失。《孔传》说:“思所以免其过悔。”
(5)[齐圣]齐,通达。圣,圣明。
(6)[弼]辅佐。[辟]君。
(7)[臧]善。
(8)[祗若]敬顺。
(9)[休]喜。《广雅·释诂》:“休,喜也。”
(10)[匡]正。
(11)[绳愆]绳,正,纠正。愆,过失。
(12)[格]正,端正。[非心]邪僻不正的心。
(13)[绍]继承。
(14)[大正]即太仆正,主管君主车马的长官。
(15)[正]长。引申为领导。
(16)[懋]劝勉。
(17)[交]共同。[修]治理。[逮]及。
(18)[便辟侧媚]阿谀奉承。《蔡传》说:“便者,顺人之所欲;辟者,避人之所恶;
侧者,奸邪;媚者,谀说。小人也。”
(19)[其惟吉士]其,要,表祈使语气。惟,是。
(20)[昵]亲近。[■人]小人。
(21)[迪]引导。[非]违背。
(22)[非人其吉,惟货其吉]其,通綦,极,最。《说文解字叙》“庶业其繁”,段
注:“其,同荀卿书之綦,极也。”这两句大意是:不以贤人最善,只以货财最善。形容
贪官的行为。
(23)[若时]若是,象这样。
(24)[瘝]音 guān,病。引申为败坏。
创建时间:2006-2-27 上一页 目录页下一页
Power by Softscape HTML Builder 3