100%

上一页 目录页下一页

冏命

      【说明】冏(jiǒng)指伯冏,周穆王的大臣。穆王任命他为太仆长,领导身边的

   侍御人员。史官记录穆王任命伯冏的策书,名叫《冏命》。

      这是梅氏伪古文尚书之二十五。

      本篇分三段。一段穆王着重说明要依靠忠良,匡救自己的不及,以便能够继承先人

   的大业。二段穆王勉励伯冏慎选贤良,增进自己的德行。三段穆王勉励伯冏用常法辅助自

   己。

   【译文】

   1.穆王这样说:“伯冏!我不优于道德。继承先人处在大君的位置,戒

惧会有危险,甚至半夜起来,想法子避免过失。

   “从前在文王、武王的时候,他们聪明、通达、圣明,小臣大臣都怀着

忠良之心。他们的侍御近臣,没有人不是正人,用他们早晚侍奉辅佐他们的

君主,所以君主出入起居,没有不敬慎的事;发号施令,也没有不好的。百

姓敬重顺从君主的命令,天下万国也都喜欢。

   “我没有好的德行,实在要依赖左右前后的官员,匡正我的不到之处。

纠正过错,端正我不正确的思想,使我能够继承先王的功业。

   2.“今天我任命你作太仆长,领导群仆、侍御的臣子。你们要勉励你们

的君主增修德行,共同医治我不够的地方。你要慎重选择你的部属,不要任

用巧言令色、阿谀奉承的人,要都是贤良正士。仆侍近臣都正,他们的君主

才能正;仆待近臣谄媚,他们的君主就会自以为圣明。君主有德,由于臣下,

君主失德,也由于臣下。你不要亲近小人,充当我的视听之官,不要引导君

上违背先王之法。如果不以贤人最善,只以货财最善,象这样,就会败坏我

们的官职,就是你大大地不能敬重你的君主;我将惩罚你。”

   3.穆王说:“啊!要认真呀!要长久用常法辅助你的君主。”

   【原文】

   1.王若曰:“伯冏!惟予弗克于德(1)。嗣先人宅丕后(2),怵惕惟厉(3);

中夜以兴,思免厥愆(4)。

   “昔在文武,聪明齐圣(5),小大之臣,咸怀忠良。其侍御仆从罔匪正人,

以旦夕承弼厥辟(6),出入起居罔有不钦,发号施令罔有不臧(7)。下民祗若(8),

万邦咸休(9)。

   “惟予一人无良,实赖左右前后有位之士,匡其不及(10)。绳愆纠谬(11),

格其非心(12),俾克绍先烈(13)。

   2.“今予命汝作大正(14),正于群仆侍御之臣(15)。懋乃后德(16),交修不

逮(17)。慎简乃僚,无以巧言令色、便辟侧媚(18),其惟吉士(19)。仆臣正,厥

后克正;仆臣谀,厥后自圣。后德惟臣,不德惟臣。尔无昵于■人(20),充耳

目之官,迪上以非先王之典(21)。非人其吉,惟货其吉(22),若时(23),瘝厥官

(24) ,惟尔大弗克祗厥辟;惟予汝辜(25)。”

   3.王曰:“呜呼!钦哉!永弼乃后于彝宪(26)。”

      【注释】

      (1)[克]胜。这里指优胜。

      (2)[丕后]大君。宅丕后,居大君之位。

      (3)[怵惕]戒惧。[厉]危险。《孔传》说:“言常悚惧惟危。”

  (4)[思免厥愆]愆,过失。《孔传》说:“思所以免其过悔。”

  (5)[齐圣]齐,通达。圣,圣明。

  (6)[弼]辅佐。[辟]君。

  (7)[臧]善。

  (8)[祗若]敬顺。

  (9)[休]喜。《广雅·释诂》:“休,喜也。”

  (10)[匡]正。

  (11)[绳愆]绳,正,纠正。愆,过失。

  (12)[格]正,端正。[非心]邪僻不正的心。

  (13)[绍]继承。

  (14)[大正]即太仆正,主管君主车马的长官。

  (15)[正]长。引申为领导。

  (16)[懋]劝勉。

  (17)[交]共同。[修]治理。[逮]及。

  (18)[便辟侧媚]阿谀奉承。《蔡传》说:“便者,顺人之所欲;辟者,避人之所恶;

侧者,奸邪;媚者,谀说。小人也。”

  (19)[其惟吉士]其,要,表祈使语气。惟,是。

  (20)[昵]亲近。[■人]小人。

  (21)[迪]引导。[非]违背。

  (22)[非人其吉,惟货其吉]其,通綦,极,最。《说文解字叙》“庶业其繁”,段

注:“其,同荀卿书之綦,极也。”这两句大意是:不以贤人最善,只以货财最善。形容

贪官的行为。

  (23)[若时]若是,象这样。

  (24)[瘝]音 guān,病。引申为败坏。

创建时间:2006-2-27 上一页 目录页下一页

Power by Softscape HTML Builder 3