上一页 目录页下一页
汤诰
【说明】成汤战胜夏桀,回到都城亳邑,诸侯都来朝见。成汤告戒诸侯,阐明伐桀
的重大意义,勉励诸侯各守常法,以承天休。史官记录成汤的讲话,名叫《汤诰》。
这是梅氏伪古文尚书之五。《史记·殷本纪》载有《汤诰》全文,与此篇不同,足
以证明本篇是伪造的。
成汤的诰辞分二段。第一段言桀政暴虐,伐桀是为民请命。第二段言自己责任重大,
愿与诸侯共守常法,以承天休。
【译文】
1.汤王在战胜夏桀后回来,到了亳邑,大告万方诸侯。汤王说:“啊!
你们万方众长,明白听从我的教导。伟大的上帝,降善于下界人民。顺从人
民的常性,能使他们安于教导的就是君主。夏王灭弃道德滥用威刑,向你们
万方百姓施行虐政。你们万方百姓遭受他的残害,痛苦不堪,普遍向上下神
祇申诉无罪。天道福佑善人惩罚坏人,降灾于夏国,以显露他的罪过;所以
我小子奉行天命明法,不敢宽宥。敢用黑色牡牛向天神后土祷告,请求惩治
夏桀,就邀请了大圣伊尹与我共同努力,为你们众长请求保全生命。
2.“上天真诚帮助天下人民,罪人夏桀被废黜了。天道不差,灿然像草
木的滋生繁荣,兆民真的乐于生活了。上天使我和睦安定你们的国家,这回
伐桀我不知道得罪了天地没有,惊恐畏惧,像要落到深渊里一样。凡我建立
的诸侯,不要施行非法,不要追求安乐;要各自遵守常法,以接受上天的福
禄。你们有善行,我不敢掩盖;罪过在我自身,我不敢自己宽恕,因为这些
在上帝心里都明明白白。你们万方有过失,原因都在于我;我有过失,不会
连及你们万方诸侯。
“呜呼!但愿能够这样诚信不疑,就会获得成功。”
【原文】
1.王归自克夏,至于亳(1),诞告万方(2)。
王曰:“嗟!尔万方有众,明听予一人诰(3)。惟皇上帝降衷于下民(4)。
若有恒性(5),克绥厥猷惟后(6)。夏王灭德作威,以敷虐于尔万方百姓(7)。尔
万方百姓罹其凶害(8),弗忍荼毒(9),并告无辜于上下神祇(10)。天道福善祸
淫,降灾于夏,以彰厥罪。肆台小子将天命明威(11),不敢赦。敢用玄牡(12),
敢昭告于上天神后(13),请罪有夏,聿求元圣,与之戮力(14),以与尔有众请
命。
2.“上天孚佑下民(15),罪人黜伏(16)。天命弗僭(17),贲若草木(18),兆
民允殖(19)。俾予一人辑宁尔邦家(20),兹朕未知获戾于上下(21),慄慄危惧
(22) ,若将陨于深渊(23)。凡我造邦(24),无从匪彝(25),无即慆淫(26),各守尔
典,以承天休。尔有善,朕弗敢蔽;罪当朕躬,弗敢自赦,惟简在上帝之心
(27) 。其尔万方有罪,在予一人;予一人有罪,无以尔万方。“呜呼!尚克时
忱(28),乃亦有终。”
【注释】
(1)[亳]地名,成汤的国都,在今河南商邱县。
(2)[诞]大。
(3)[予一人]古代天子自称为予一人。
(4)[衷]善。
(5)[若有恒性]若,顺;恒,常。《孔传》:“顺人有常之性。”
(6)[克绥厥猷]克,能。绥,安。猷,导、教。言能使人民安于教导。
(7)[敷]布,施行。
(8)[罹]被,遭受。
(9)[荼毒]痛苦。荼,苦菜,味道苦。毒,指毒人的虫,是人之所苦。所以用荼毒比
喻痛苦。
(10)[辜]罪。[神祇]神,天神;祇,地祇。
(11)[肆]故,所以。[台]音 yì
,我。[将]行,奉行。
(12)[玄牡]玄,黑色。牡,公牛。
(13)[神后]后土,指地神。
(14)[聿]遂。《孔传》:“聿,遂也。”[元圣]大圣,指伊尹。[戮力]努力。
(15)[孚]信。《孔传》:“孚,信也。”
(16)[黜伏]退伏。《孔传》:“桀知其罪,退伏远屏。”
(17)[僭]差错。
(18)[贲]音 bì
,文饰。《孔传》:“贲,饰也。天下恶除,焕然咸饰,若草木同华。”
(19)[殖]生活。
(20)[辑宁]辑,和睦。宁,安宁。
(21)[戾]罪。
(22)[慄慄]危惧的样子。
(23)[陨]坠落。
(24)[造邦]建立的国家。
(25)[匪彝]匪,通非。彝,法。《蔡传》:“匪彝,指法度言。”
(26)[慆淫]慆,怠惧。淫,纵乐。《蔡传》:“慆淫,指逸乐言。”
(27)[简]明白。
(28)[时忱]时,此、这。忱,信、诚信。时忱,这样诚信。
创建时间:2006-2-27 上一页 目录页下一页
Power by Softscape HTML Builder 3