上一页 目录页下一页
说命中
【说明】本篇记录了傅说对高宗的建议和他们之间的对话。傅说的建议是根据当时
的政治情况,对症下药。他说:树立君臣上下,不是为了逸豫,而是为了治民。这真是医
治天下君巨的良好药方。在对话中,傅说强调了“非知之艰,行之惟艰”的主张,对后人
也富有指导意义。
这是梅氏伪古文尚书之十二。
【译文】
1.傅说接受王命总理百官,于是向王进言说:“啊!古代明王顺从天道,
建立邦国,设置都城,树立侯王君公,又以大夫众长辅佐他们,这不是为了
逸乐,而是用来治理人民。上天聪明公正,圣主善于效法它,臣下敬顺它,
人民就顺从治理了。号令轻出会引起羞辱;甲胄轻用会引起战争;衣裳放在
箱子里不用来奖励,会损害自己;干戈藏在府库里不用来讨伐,会伤害自身。
王应该警戒这些!这些真能明白,政治就无不美好了。
“治和乱在于众官。官职不可授予亲近,当授予能者;爵位不可赐给坏
人,当赐给贤人。考虑妥善而后行动,行动又当适合时机。夸自己美好,就
会失掉美好,夸自己能干,就会失去成功。做事情,要有准备,有准备才没
有后患。不要开宠幸的途径而受侮辱;不要以改过为耻而形成大非。这样思
考所担任的事,政事就不会杂乱。
“轻慢对待祭祀,这叫不敬。礼神烦琐就会乱,这样,事奉鬼神就难了。”
2.王说:“好呀!傅说。你的话应当实行。你如果不善于进言,我就不
能勉力去做了。”
3.傅说跪拜叩头,说道:“不是知道它艰难,而是实行它很难。王诚心
不以实行为难,就真合于先王的盛德;我傅说如果不说,就有罪过了。”
【原文】
1.惟说命总百官(1),乃进于王曰:“呜呼!明王奉若天道(2),建邦设都,
树后王君公(3),承以大夫师长(4),不惟逸豫,惟以乱民(5)。惟天聪明,惟圣
时宪(6),惟臣钦若(7),惟民从乂。惟口起羞(8),惟甲胄起戎(9),惟衣裳在笥
(10) ,惟干戈省厥躬(11)。王惟戒兹!允兹克明,乃罔不休。
“惟治乱在庶官。官不及私昵(12),惟其能;爵罔及恶德(13),惟其贤。
虑善以动,动惟厥时。有其善,丧其善;矜其能,丧其功。惟事事(14),乃其
有备,有备无患。无启宠纳侮(15),无耻过作非(16)。惟厥攸居(17),政事惟醇
(18) 。
“黩于祭祀(19),时谓弗钦。礼烦则乱,事神则难。”
2.王曰:“旨哉!说。乃言惟服(20)。乃不良于言,予罔闻于行(21)。”
3.说拜稽首,曰:“非知之艰,行之惟艰。王忱不艰(22),允协于先王成
德(23);惟说不言,有厥咎。”
【注释】
(1)[总百官]总理百官之职,指在冢宰之位。
(2)[奉若]奉,承受。若,顺从。
(3)[树]立。[后王]侯王。[君公]诸侯。
(4)[承]佐。《左传·哀公十八年》注:“承,佐也。”
(5)[乱]治理。
(6)[时宪]时,善。宪,法。时宪,善于效法。
(7)[钦若]钦,敬。若,顺。
(8)[惟口起羞]《孔疏》:“惟口出令不善以起羞辱。”言不可轻出号令。
(9)[惟甲胄起戎]甲,铠甲。胄,首铠。《孔疏》:“惟甲胄伐非其罪以起戎兵。”
此言不可轻易用兵。
(10)[衣裳在笥]笥,箱子。在笥,言不用来奖给功臣。此文未完,当是“衣裳在笥,
省厥躬”,与下文互文见义。
(11)[干戈省厥躬]干戈,当谓干戈在库,与上文互文见义。省,通眚,《释文》:
“一本作眚。”眚,灾祸、伤害。全句是说,干戈在库而不用来止暴禁兵,将伤害自身。
(12)[昵]亲近。
(13)[爵]爵位。《礼记·王制》:“王者制禄爵,公侯伯子男凡五等。”
(14)[厥事事]厥,语首助词。事事,动宾结构,做事情。
(15)[启宠纳侮]启,开。宠,宠幸。纳,受。侮,侮辱,《孔传》:“开宠非其人,
则纳侮之道。”
(16)[耻过作非]耻过,以过错为耻。《孔传》:“耻过误而文之,遂成大非。”
(17)[攸居]攸,所。居,当、担任。
(18)[醇]不杂。
(19)[黩]轻忽,轻慢。
(20)[惟服]惟,当。服,行。
(21)[罔闻于行]罔,不。“闻于行”与“良于言”相对,闻当训为勉。闻于行,是
说勉力于行。闻字的古文从昏得声,《西京赋》薛综注:“昏,勉也。”《尔雅·释诂》:
“昏,强也。”强也是勉力的意思。
(22)[忱]诚,信。
(23)[成德]盛德。《释名》:“成,盛也。”
创建时间:2006-2-27 上一页 目录页下一页
Power by Softscape HTML Builder 3