上一页 目录页下一页
费誓
【说明】费(bì闭),地名,在今山东省费县西北。孙诒让说:“凡策命有诰戒之
辞亦得谓之誓。”(见《周礼春官正义》)誓也是诰戒之辞。
《史记·鲁世家》以为本篇写作于管、蔡叛乱时;晚出《孔传》以为作于周公归政
之明年。近人曾运乾先生说:“考《序》云伯禽宅曲阜,《经》云鲁人三郊三遂。若在管、
蔡时,伯禽方就国,其郊遂区画,恐尚未臻完善也。当以成王初元说为当。”(见《尚书
正读》)按曾先生的意见,合于事理。周公归政之明年为公元前 1056 年。
本篇可分三段。第一段告戒鲁人作好治理兵器和清除道路这些准备工作。第二段宣
布军事纪律。第三段宣布作战日期和军事任务。
【译文】
1.公说:“喂!大家不要喧哗,听取我的命令。现今淮夷、徐戎同时起
来作乱。好好缝缀你们的军服头盔,系连你们的盾牌,不许不好!准备你们
的弓箭,锻炼你们的戈矛,磨利你们的锋刃,不许不好!
“现在要大放圈中的牛马,掩盖你们捕兽的工具,填塞你们捕兽的陷阱,
不要伤害牛马。伤害了牛马,你们就要受到常刑!
2.“牛马走失了,男女奴仆逃跑了,不许离开队伍去追赶!得到了的,
要恭敬送还原主,我会赏赐你们。如果你们擅自离开队伍去追赶,或者不归
还原主,你们就要受到常刑!不许抢夺掠取,跨过围墙,偷窃马牛,骗取别
人的男女奴仆,这样,你们都要受到常刑!
3.“甲戌这天,我们征伐徐戎。准备你们的干粮,不许不到;不到,你
们就要受到死刑!我们鲁国三郊三遂的人,要准备你们的筑墙工具。甲戌这
天,我们要修筑营垒,不许不供给;如果不供给,你们将受到终身不释放的
刑罚,只是不杀头。我们鲁国三郊三遂的人,要准备你们的生草料和干草料,
不许不够;如果不够,你们就要受到死刑!”
【原文】
1.公曰(1):“嗟!人无哗(2),听命。徂兹淮夷、徐戎并兴(3)。善敹乃甲
胄(4),■乃干(5),无敢不吊(6)!备乃弓矢,锻乃戈矛(7),砺乃锋刃(8),无
敢不善!
“今惟淫舍牿牛马(9),杜乃擭(10),敜乃阱(11),无敢伤牿(12)。牿之伤,
汝则有常刑(13)!
2.“马牛其风(14),臣妾逋逃(15),勿敢越逐(16),祗复之(17),我商赉汝
(18) 。乃越逐不复(19),汝则有常刑!无敢寇攘(20),逾垣墙,窃马牛,诱臣妾,
汝则有常刑!
3.“甲戌,我惟征徐戎。峙乃糗粮(21),无敢不逮(22);汝则有大刑(23)!
鲁人三郊三遂(24),峙乃桢干(25)。甲戌,我惟筑(26),无敢不供,汝则有无馀
刑(27),非杀。鲁人三郊三遂,峙乃刍茭(28),无敢不多(29);汝则有大刑(30)!”
【注释】
(1)[公]指鲁侯伯禽,周公的儿子。
(2)[人]郑玄说:“人谓军之士众及费地之民。”
(3)[徂]读为且。且,今。[淮夷]淮浦之夷。[徐戎]徐州之戎。[兴]起。
(4)[敊]音 liáo,缝缀。[甲]军衣。[胄]头盔。
(5)[■]音 jiǎo,系连。[干]盾牌。
(6)[吊]善。
(7)[锻]锻炼。
(8)[砺]磨。
(9)[淫]大。[舍]放。[捁]音 gù,《说文》:“捁,牛马牢也。”
(10)[杜]闭。[擭]音 huò,装着机关的捕兽器。
(11)[敜]音 niè,填塞。[阱]陷阱。
(12)[伤捁]指伤牛马。承上文捁牛马而言,这是一种借代方法。
(13)[有]得到。《王篇》:“有,得也。”
(14)[风]走失。郑玄说:“风,走逸也。”
(15)[臣妾]奴仆。古代男仆叫臣,女仆叫妾。[逋]逃跑。
(16)[越逐]离开部队去追逐。越,逾。
(17)[祗]敬。[复]还,指归还原主。
(18)[商]赏。于省吾说:“金文赏每作商。”[赉]赐予。
(19)[乃]如果。
(20)[寇]劫取。[攘]偷取。郑玄说:“因其来而取之曰攘。”
(21)[峙]具备,准备。[糗]音 qiǔ,炒熟的米麦。糗粮,就是干粮。
(22)[逮]及,到。
(23)[大刑]死刑。“汝则有大刑”的上面,省去了“不逮”二字。
(24)[郊]近郊。[遂]远郊。[三郊三遂]成公元年《左传》疏说:“诸侯出兵,先尽
三乡三遂,乡遂不足,然后总征境内之兵。”
(25)[桢干]筑墙的工具。桢用在墙的两端,干用在墙的两旁。
(26)[筑]修筑营垒。
(27)[馀]释放。孙诒让说:“馀舍二字得相通借。舍,释也。”无馀刑,就是终身
监禁而不释放。
(28)[刍]生草。[茭]干草。郑玄说:“干刍”。
(29)[多]当从《史记·鲁世家》作“及”,形近而误。
(30)[大刑]孙星衍说:“刍茭不至,牛马不得食,不可以战,故有大刑。”
创建时间:2006-2-27 上一页 目录页下一页
Power by Softscape HTML Builder 3