上一页 目录页下一页
康诰
【说明】本篇是周公告诫康叔治理殷民的诰词。《史记·卫世家》记载:康叔名封,
是周武王的同母幼弟。周公带领军队东征,杀了纣王的儿子武庚,杀了参加叛乱的管叔,
放逐了蔡叔。把先前由武庚统治的殷民封给康叔。立康叔为卫君,居住在黄河和淇水之间
的故殷地。周公忧虑康叔年轻,于是反复告诫他,要他寻求殷的贤人君子和长者,向他们
请教关于先前殷王朝兴盛和灭亡的原因,要他努力爱护殷民。史官记录周公告诫康叔的这
次讲话,写成《康诰》。《尚书大传》说:“四年,建侯卫而封康叔。”四年,是指成王
四年,也就是公元前 1059 年。
这篇诰词阐明了尚德慎刑、敬天爱民的道理,具体规定了施刑的准则和刑律的条目,
强调用德政教化殷民,巩固周王朝的统治。它反映了周公的统治思想和司法制度,是一篇
重要文献。
本篇分六段。第一段即篇首四十八字,记作诰的时地和有关人物。第二段阐明文王
武王使用明德慎罚的政策而得了天下。第三段告诫康叔要尽心讲求治道,爱护殷民。第四
段告诫康叔用刑的准则和刑律,要他谨慎用刑。第五段告诫康叔要用德政感化殷民。第六
段告诫康叔要听从教命。
【译文】
1.三月间月光初生,周公开始计划在东方的洛水旁边建造一个新的大城
市,四方的臣民都同心来会。侯、甸、男的邦君,采、卫的百官,殷商的遗
民都来会见,为周王室服务。周公普遍慰劳他们,于是代替成王大诰治殷的
方法。
2.王这样说:“诸侯之长,我的弟弟,年轻的封啊!你的伟大光明的父
亲文王,能够崇尚德教,慎用刑罚;不敢欺侮无依无靠的人,任用当用的人,
尊敬当敬的人,威慑应当威慑的人,这些都显示于人民,因而开始造就了我
们小夏,和我们的几个友邦共同治理我们西方。文王这种重大努力,被上帝
知道了,上帝很高兴,就降大命给文王。灭亡大国殷,接受上帝的大命和殷
国殷民,继承文王的基业,是长兄武王努力所致,所以你这年轻人才封在这
东土。
3.王说:“啊!封,你要考虑啊!现在殷民将观察你恭敬地追随文王,
努力听取殷人的好意见。你去殷地,要遍求殷代圣明先王用来保养百姓的方
法,你还要深长思考殷商长者揣度民心的明智教导。另外,你还要探求古时
圣明帝王安保百姓的遗训。要比天还宏大,用和顺的美德指导自己,不停地
去完成王命!”
王说:“啊!年轻的封,治理国家应当苦身劳形,要谨慎啊!上天辅助
诚信的人,民情大致可以看出,百姓难于安定。你去殷地要尽你的心意,不
要苟安贪图逸乐,才会治理好百姓。我听说:‘民怨不在于大,也不在于小。
要使不顺从的顺从,不努力的努力。’啊!你这个年轻人,你的职责就是宽
大对待王家所接受保护的殷民,也是辅佐王家确定天命,革新殷民。”
4.王说:“啊!封,要认真通晓那些刑罚。人有小罪,不是过失,而是
经常自作不法;这样,即使他的罪行小,却不可不杀。人有大罪,不是经常
自作不法而是过失;假如这样,他已经说尽了他的罪过,这个人就不可杀。”
王说:“啊!封,能够顺从这样去做,就都会明白上意心悦诚服;人民
就会互相告诫,和顺相处。好象自己有病一样,看待臣民犯罪,臣民就会完
全抛弃咎恶;好象保护小孩一样,保护臣民,臣民就会康乐安定。
“不是你姬封刑人杀人,没有人敢刑人杀人;不是你姬封有令要割鼻断
耳,没有人敢施行割鼻断耳的刑罚。”
王说:“判断案件,你要宣布这些法则管理狱官,这样,殷人的刑罚就
会有条理。”王又说:“囚禁的犯人,必须考虑五、六天,至于十天,才判
决他们。”
王说:“你宣布这些法律进行惩罚。判断案件,要依据殷人的常法,采
用适宜的刑杀条律,不要顺从你的心意。假如完全顺从你的意志断案才叫顺
当,应当说不会有顺当的事。唉!你是年轻人,不可顺从你姬封的心意。我
的心意,你要理解。
“老百姓凡因这些行为犯罪:偷窃、抢夺、内外作乱、杀远人取财货,
强横不怕死。这些罪行没有人不怨恨。”
王说:“封啊,首恶招人大怨,也有些是不孝顺不友爱的。儿子不认真
治理他父亲的事,大伤他父亲的心;父亲不能爱怜他的儿子,反而厌恶儿子;
弟弟不顾天伦,不尊敬他的哥哥;哥哥也不顾念小弟弟的痛苦,对小弟弟极
不友爱。父子兄弟之间竟然到了这种地步,不由行政人员去惩罚他们,上帝
赋予老百姓的常法就会大混乱。我说,就要赶快使用文王制定的刑罚,惩罚
这些人,不要赦免。
“不遵守国家大法的,也有诸侯国的庶子、训人和正人、小臣、诸节等
官员。竟然另外发布政令,告谕百姓,大大称誉不考虑不执行国家法令的人,
危害国君;这就助长了恶人,我怨恨他们。唉!你就要迅速根据这些条例捕
杀他们。
“也有这种情况,诸侯不能教育好他们的家人和内外官员,作威肆虐,
完全放弃王命;这些人就不可用德去治理。
“你也不要不能崇重法令。前往教导老百姓,要思念文王的赏善罚恶;
前往教导老百姓说:‘我们只求继承文王。’那么,我就高兴了。”
5.王说:“封啊,老百姓受到教化才会善良安定,我们时时要思念着殷
代圣明先王的德政,用来安治殷民,作为法则。并且现在的殷民不加教导,
就不会善良;不加教导,就没有善政保存殷国。”
王说:“封啊,我们不可不看清这些,我要告诉你施行德政的意见和招
致责罚的道理。现在老百姓不安静,没有安定他们的心,教导屡屡,仍然不
曾和同,上天将要责罚我们,我们不可怨恨。本来罪过不在于大,也不在于
多,何况这些罪过还被上天明显地听到呢?”
王说:“唉!封,要谨慎啊!不要制造怨恨,不要使用不好的计谋,不
要采取不合法的措施,以蔽塞你的诚心。于是努力施行德政,以安定殷民的
心,挂记他们的善德,宽缓他们的徭役,丰足他们的衣食;人民安宁了,上
天就不会责备和抛弃你了。
6.王说:“啊,努力吧!你这年轻的姬封。天命不只帮助一家,你要记
住啊!不要抛弃我的忠告,要明确你的职责和使命,重视你的听闻,用来安
治老百姓。”
王这样说:“去吧!姬封啊,不要放弃警惕,经常听取我的忠告,你就
可以和殷民世世代代享有殷国。”
【原文】
1.惟三月哉生魄(1),周公初基作新大邑于东国洛(2),四方民大和会。侯
甸男邦、采卫百工、播民和见(3),士于周(4)。周公咸勤(5),乃洪大诰治(6)。
2.王若曰(1):“孟侯(2),朕其弟(3),小子封。惟乃丕显考文王(4),克明
德慎罚(5);不敢侮鳏寡,庸庸(6),祗祗(7),威威(8),显民(9),用肇造我区
夏(10),越我一、二邦以修我西土(11)。惟时怙冒(12),闻于上帝,帝休(13),
天乃大命文王。殪戎殷(14),诞受厥命越厥邦厥民(15),惟时叙(16),乃寡兄勖
(17) 。肆汝小子封在兹东土(18)。”
3.王曰:“呜呼!封,汝念哉!今民将在祗遹乃文考(1),绍闻衣德言(2)。
往敷求于殷先哲王用保乂民(3),汝丕远惟商耇成人宅心知训(4)。别求闻由古
先哲王用康保民(5)。宏于天(6),若德裕乃身(7),不废在王命(8)!”
王曰:“鸣呼!小子封,恫衆乃身(9),敬哉!无畏棐忱(10);民情大可
见,小人难保。往尽乃心,无康好逸豫(11),乃其乂民。我闻曰:‘怨不在大,
亦不在小;惠不惠(12),懋不懋(13)。’已!汝惟小子,乃服惟宏王应保殷民
(14) ,亦惟助王宅天命(15),作新民(16)。”
4.王曰:“呜呼!封,敬明乃罚(1)。人有小罪,非眚(2),乃惟终自作不
典(3);式尔(4),有厥罪小(5),乃不可不杀。乃有大罪,非终,乃惟眚灾(6);
适尔,既道极厥辜(7),时乃不可杀。
王曰:“呜呼!封,有叙时(8),乃大明服(9),惟民其敕懋和(10)。若有
疾,惟民其毕弃咎(11);若保赤子(12),惟民其康乂。
“非汝封刑人杀人,无或刑人杀人。非汝封又曰劓刵人(13),无或劓刵
人。”
王曰:“外事(14),汝陈时臬司师(15),兹殷罚有伦(16)。”又曰:“要囚
(17) ,服念五、六日至于旬时(18),丕蔽要囚(19)。”
王曰:“汝陈时臬事罚(20)。蔽殷彝(21),用其义刑义杀(22),勿庸以次汝
封(23)。乃汝尽逊曰时叙(24),惟曰未有逊事(25)。已!汝惟小子,未其有若汝
封之心(26)。朕心朕德,惟乃知。“凡民自得罪(27):寇攘奸宄(28),杀越人于
货(29),睯不畏死(30),罔弗憝(31)。”
王曰:“封,元恶大憝(32),矧惟不孝不友(33)。子弗祗服厥父事(34),大
伤厥考心,于父不能字厥子(35),乃疾厥子(36);于弟弗念天显(37),乃弗克恭
厥兄;兄亦不念鞠子哀(38),大不友于弟。惟吊兹(39),不于我政人得罪(40),
天惟与我民彝大泯乱(41)。曰:乃其速由文王作罚(42),刑兹无赦。
“不率大戛(43),矧惟外庶子、训人惟厥正人越小臣、诸节(44)。乃别播
敷造民(45),大誉弗念弗庸,衆厥君(46);时乃引恶(47),惟朕憝。已!汝乃其
速由兹义率杀(48)。
“亦惟君惟长(49),不能厥家人越厥小臣、外正;惟威惟虐,大放王命(50);
乃非德用乂。
“汝亦罔不克敬典(51),乃由裕民(52),惟文王之敬忌(53);乃裕民曰:‘我
惟有及(54)。’则予一人以怿(55)。”
5.王曰:“封,爽惟民迪吉康(1),我时其惟殷先哲王德(2),用康乂民作
求(3)。矧今民罔迪,不适(4);不迪,则罔政在厥邦(5)。”
王曰:“封,予惟不可不监(6),告汝德之说于罚之行(7)。今惟民不静,
未戾厥心(8),迪屡未同(9),爽惟天其罚殛我(10),我其不怨。惟厥罪无在大,
亦无在多,矧曰其尚显闻于天(11)?”
王曰:“呜呼!封,敬哉!无作怨(12),勿用非谋非彝蔽时忱(13)。丕则
敏德(14),用康乃心(15),顾乃德,远乃猷(16),裕乃以(17);民宁,不汝瑕殄
(18) 。”
6.王曰:“鸣呼!肆!汝小子封(1)。惟命不于常(2),汝念哉!无我殄享
(3) ,明乃服命(4),高乃听(5),用康乂民。”
王若曰:“往哉!封,勿替敬,典听朕告(6),汝乃以殷民世享(7)。”
【注释】
1
(1)[三月]周公摄政第四年的三月。[哉生魄]哉,始。魄,通霸。月初生之明。哉生
魄,月亮初出现光明。指阴历每月二、三日。
(2)[基]谋划。[新大邑]指王城。
(3)[侯甸男邦]侯服甸服男服的邦君。[采卫百工]采服卫服的百官。工,官。[播民]
播迁之民,指殷民。[和见]会见。《周书·谥法》:和,会也。
(4)[士]事,服务。
(5)[咸]都。[勤]慰劳。
(6)[洪]代替。郑玄说:“洪,代也。言周公代成王诰。”[治]治道。治理殷国的法
则。
2
(1)[王]指周公。[若]如此,这样。
(2)[孟侯]指康叔。孟,长。为诸侯之长。
(3)[其]之。《经传释词》:“其,犹之也。”[封]康叔名。
(4)[乃]你的。[丕显考]伟大光明的父亲。
(5)[克]能够。[明德]尊尚德教。[慎罚]慎用刑罚。
(6)[庸]用。庸庸。任用可用的人。
(7)[祗]敬。祗祗,尊敬可敬的人。
(8)[威]威摄。威威,威摄可威摄的人。
(9)[显]显著。显民,显著于民。
(10)[用]因此。[肇]开始。[造]造就,建立。[区夏]小夏。周邦自称夏,《君奭》:
“惟文王尚克修和我有夏”可证。区,《广雅·释诂》:“小也”。周邦原居陕西西部,
地域不广,所以称为小夏。
(11)[越]与,和。[修]治理。
(12)[时]这样。[怙]大,王引之说。[冒]通勖,勉力。
(13)[休]高兴。《广雅·释诂》:“休,喜也。”
(14)[殪]死,这里指灭亡。[戎殷]大殷。
(15)[越]与,和。
(16)[时叙]时,承。叙,绪。承绪,承文王之绪。
(17)[寡兄]大兄。指周武王。详《尚书正读》。
(18)[东土]卫国在东方河、淇之间,所以说东土。
3
(1)[在]观察。《尔雅·释诂》:“在,察也。”[遹]音 yù,遵循,义见《尔雅》。
(2)[绍]通劭,尽力。[闻]听取。[衣]即殷。《中庸》注:“齐人言殷声如衣。”
(3)[敷]普遍。[乂]养。
(4)[惟]思。[耇]老。老成人,德高望重的长者。[宅]度,揣度。[知训]明智教训。
(5)[别]另外。[由]于。[康]安。
(6)[宏]大。
(7)[若德]顺从之德。[裕]指导。《广雅·释诂》:“裕,道也。”
(8)[废]止,停止。[在]完成。《尔雅·释诂》:“在,终也。”
(9)[恫]痛。[衆]病。
(10)[畏]通威。《广雅·释言》:“威,德也。”
(11)[豫]乐。
(12)[惠]顺从。
(13)[懋]勉。
(14)[服]职责。[宏]大,宽大。[应保]《经义述闻》:“应保,犹受保也。”
(15)[宅]黄式三说:“宅,定也。”
(16)[作]振作,[新]革新。
4
(1)[明]明晓。
(2)[眚]音 shěng,过失。
(3)[终]常。[典]法。
(4)[式]语首助词。[尔]如此。
(5)[有]虽然。《尔雅·释训》:“有,虽也。”
(6)[眚灾]因过失而造成的灾害。
(7)[道]说。[极]尽。
(8)[叙]顺从。[时]是,这。指代上述“杀终赦眚”的方法。
(9)[服]诚服。
(10)[敕]告诫。[和]顺。
(11)[咎]罪恶。
(12)[赤子]小孩。
(13)[又]有。[劓]音 yì
,割鼻的刑。[刵]音ěr,断耳的刑。
(14)[外事]判断狱讼的事,江声说:“外事,听狱之事也。听狱在外朝,故云外事。”
(15)[陈]列。列举。[臬]法。[司]管理。[师]士师,狱官。
(16)[兹]此,这样。[有伦]有条理。
(17)[要囚]幽囚,囚禁犯人。
(18)[服念]思考。《诗·关睢》传:“服,思之也。”
(19)[丕]乃。训见《经传释词》。[蔽]判断。
(20)[事罚]施行刑罚。
(21)[彝]法。[蔽殷彝]蔽以殷法,用殷法判断案件。
(22)[义]宜,合理。
(23)[庸]用。[次]通恣。顺从,见《吕览》注。次汝封,顺从汝姬封的心意。
(24)[乃]若,假若。[逊]顺。[汝尽逊]尽顺汝。[时叙]承顺。
(25)[惟]宜,应当。《吕览·知分》注:“惟,宜也。”
(26)[未]无。[其]句中语气助词。[若]顺从。
(27)[自]由。[自得罪]由此得罪。
(28)[奸]在内作乱。[宄]在外作乱。
(29)[越]远。[于]江声说:“于,犹取也。”
(30)[暋]强横。
(31)[憝]音 duì
,怨恨。罔弗憝,没有人不怨恨。江声说:“凡人无不怨之,此言不
待教而诛者也。”
(32)[元]大,[大憝]被人大恨。
(33)[矧]也。见《释词》。[孝]善事父母。[友]善事兄弟。
(34)[祗]恭敬。[服]治理。
(35)[于]为。见《仪礼·士冠礼》注。[字]爱。
(36)[疾]恶。
(37)[天显]指天伦。
(38)[鞠子]幼子。[哀]痛苦。
(39)[吊]至。[兹]这。指上述情况。
(40)[于]《孔疏》说:“于,犹由也。”[政人]行政人员。
(41)[泯]音 mǐn,混乱。
(42)[由]用。
(43)[率]遵循。[戛]音 jiá,法。《蔡传》:“戛,法也。”
(44)[庶子]官名。[训人]官名,[越]与。[小臣]江声说:“掌君之小命者。”[诸节]
官名,掌符节。
(45)[播敷]播布,传播。[造]告。
(46)[瘝]病,伤害。
(47)[引]增长。
(48)[率]捕捉。《说文》:“率,捕鸟毕也。”
(49)[君、长]指诸侯。
(50)[放]放弃。
(51)[典]法。
(52)[乃]往。见《广雅·释诂》。[由]通猷。[由裕]教导。《方言》:“裕、猷,
道也。”道与导通。
(53)[敬忌]敬和忌,谓赏善罚恶。
(54)[及]继承,谓继承文王。
(55)[怿]高兴。
5
(1)[爽惟]句首语气词。说见《经传释词》。[迪]教导。[吉]善。
(2)[时]时时。[惟]思念。
(3)[求]通捄,法则。《广雅·释诂》:“捄,法也。”
(4)[适]善。
(5)[罔政]无善政。[在]存在。
(6)[监]视。
(7)[于]与。[行]道。
(8)[戾]定,安定。
(9)[屡]屡次。[同]和。
(10)[殛]诛责。
(11)[曰]通聿,句中语气助词。
(12)[作]造作。
(13)[蔽]蔽塞。[忱]诚。
(14)[丕则]于是。[敏]勉力,努力。《中庸》郑注:“敏,犹勉也。”
(15)[乃]其,指殷民。
(16)[猷]通徭,徭役。《诗·巧言》“秩秩大猷”,《汉书·叙传》注作“秩秩大
徭。”
(17)[以]用。裕乃用,即丰足其衣食。
(18)[瑕]病,指责。[殄]绝,弃绝。
6
(1)[肆]肆哉,努力呀。
(2)[命]天命。郑玄说:“命,天命也。天命不于常,言不专佑一家也。”
(3)[享]通向,劝告。
(4)[明]明确。[乃]你的。[服命]职责和使命。
(5)[高]敬。见《广雅·释诂》。
(6)[典]常。
(7)[以]与。[世享]世世享有殷国。
创建时间:2006-2-27 上一页 目录页下一页
Power by Softscape HTML Builder 3