上一页 目录页下一页
君牙
【说明】君牙,人名。周移王任命他的臣子君牙做大司徒的官,用策书命令他。史
官记录穆王的策书,就用《君牙》作为篇名。
这是梅氏伪古文尚书之二十四。
本篇分三段。一段穆王请求君牙协助,解除自己的忧危。二段穆王告戒君牙宣扬五
常之教,重视民艰,追配前贤。三段穆王勉励君牙奉行先正的法式,治理人民。
【译文】
1.穆王这样说:“啊!君牙。你的祖父和你的父亲,世世纯厚忠正;服
劳于王家,很有成绩,记录在画有日月的旗子上。我小子继守文、武、成、
康的遗业,也想先王的臣子能够辅助我治理四方。任大才弱,我心里的忧虑
危惧,就象踩着虎尾和走着春天的冰。
2.“现在我命令你辅助我,作我的心腹重臣。要继续你旧日的行事,不
要累及你的祖考!普遍传布五常的教育,用为和谐人民的准则。你自身能正,
人民不敢不正;民心没有标准,只考虑你的标准。夏天大热大雨,小民只是
怨恨嗟叹;冬天大寒,小民也只是怨恨嗟叹。治民艰难呀!你要想到他们的
艰难,因而谋求那些治理的办法,人民才会安宁。啊!光明呀!我们文王的
谋略;相承呀!我们武王的功业。它可以启示佑助我们后人,使我们都依从
正道而无邪缺。你当不懈地宣扬你的教训,以此恭顺于先王。你当报答颂扬
文王、武王光明的教导,追求并美于前人。”
3.穆王这样说:“君牙!你当奉行先正的旧典善法,人民治乱的关键,
就在这里。你当遵循你祖父的行为,赞助你君主的治道。”
【原文】
1.王若曰:“呜呼!君牙。惟乃祖乃父,世笃忠贞(1);服劳王家,厥有
成绩,纪于太常(2)。惟予小子,嗣守文、武、成、康遗绪(3),亦惟先王之臣
克左右乱四方(4)。心之忧危,若蹈虎尾,涉于春冰(5)。
2.“今命尔予翼,作股肱心膂(6)。缵乃旧服(7),无忝祖考!弘敷五典(8),
式和民则(9)。尔身克正,罔敢弗正;民心罔中(10),惟尔之中(11)。夏暑雨,
小民惟曰怨咨(12),冬祁寒(13),小民亦惟曰怨咨。厥惟艰哉!思其艰以图其
易(14),民乃宁。呜呼!丕显哉!文王谟(15);丕承哉!武王烈(16)。启佑我后
人,咸以正无缺。尔惟敬明乃训(17),用奉若于先王。对扬文武之光命(18),
追配于前人(19)。”
3.王若曰:“君牙!乃惟由先正旧典时式(20),民之治乱在兹。率乃祖考
之攸行,昭乃辟之有乂(21)。”
【注释】
(1)[笃]纯厚。[贞]正。
(2)[太常]旗名。《孔传》说:“王之旌旗画日月曰太常。”古代有大功的要写在太
常旗上。
(3)[绪]业。
(4)[亦]也。[惟]思。[左右]辅助。[乱]治理。
(5)[涉]走着。《说文》说:“涉,徒行厉水也。”
(6)[膂]脊骨。
(7)[缵]继承。[服]事。[旧服]旧日的行事,指忠正勤劳等。
(8)[五典]即五常,指父义、母慈、兄友、弟恭、于孝五种常教。
(9)[式]用。[则]法则。
(10)[中]中正之道,标准。
(11)[惟]思念。
(12)[惟曰怨咨]惟,只是。曰,语中助词。怨咨,怨恨嗟叹。
(13)[祁]大。
(14)[易]治理,这里指治理的方法。《诗·甫田》传:“易,治也。”思其艰以图
其易,考虑他们的艰难之处,而谋求治理的方法。
(15)[谟]谋。《孔疏》说:“文王未克殷,始谋造周,故美其谋。”
(16)[烈]业。《孔疏》说:“武王以杀纣功成业就,故美其业。”
(17)[乃训]你的教训,指司徒主管五典的教化。
(18)[对扬]对,答;扬,颂扬。
(19)[配]匹配,相等。这里是并美的意思。
(20)[时式]善法。《广雅·释诂》:“时,善也。”
(21)[昭]赞助。[乃辟]你的君主,穆王自指。[有乂]乂,治。有,助词。有乂,治
功。
创建时间:2006-2-27 上一页 目录页下一页
Power by Softscape HTML Builder 3