100%

上一页 目录页下一页

多方

     【说明】这是周公代表成王告诫众诸侯国君巨的诰辞。方,就是国。多方,就是众

  国。

     周公归政成王后,淮夷和奄国又发动叛乱。成王亲自出征。召公为保,周公为师,

  讨伐淮夷,灭了奄国。成王自奄回到镐京,各国诸侯都来朝见,周公代替成王训话,史官

  记录这篇诰辞,名叫《多方》。

     作诰的时间,晚出《孔传》说在周公归政的明年。皮锡瑞根据文中“臣我监五祀”

  推算,以为在归政一二年后。皮氏的推算更近情理些。

     西周初年,东方的淮夷和奄国再次叛乱,反映东、西方之间的矛盾很尖锐。本篇是

  研究周初统治东方各族的重要文献。

     本篇分三段。第一段分析夏亡汤兴的原因,在于能否顺从天命教民保民。第二段说

  明周王统治多方,也由于顺从天命,又谴责多方不安天命,自作不法。第三段勉励多士听

  从天命,和睦相处,努力工作。

  【译文】

  1.五月丁亥这天,成王从奄地回来,到了宗周。周公说:“成王这样说:

啊!告诉你们四国、各国诸侯以及

  你们众诸侯国治民的长官,我给你们大下教令,你们不可昏昏不闻。夏

桀夸大天命,不常重视祭祀,上帝就对夏国降下了严正的命令。夏桀大肆逸

乐,不肯恤问人民,竟然大行淫乱,不能用一天时间为上帝的教导而努力,

这些是你们所听说过的。夏桀夸大天命,不能明白老百姓归附的道理,就大

肆杀戮,大乱夏国。复桀因习于让妇人治理政事,不能很好地顺从民众,无

时不贪取财物,深深地毒害了人民。也由于夏民贪婪、忿戾的风气一天天盛

行,残害了夏国。上天于是寻求可以做人民君主的人,就大下光明美好的使

命给成汤,命令成汤消灭夏国。

  “上天不赐给众位诸侯,就是因为那时各国首长不能常常劝导人民,夏

国的官员太不懂得保护和劝导人民,竟然都对人民施行暴虐,至于各种工作

都不能开展;就是因为成汤由于那时有各国邦君的选择,代替夏桀作了君主。

  “他慎施教令,是劝勉人;他惩罚罪人,也是劝勉人;从成汤到帝乙,

没有人不宣明德教,慎施刑罚,也能够用来劝勉人;他们监禁、杀死重大罪

犯,也能够用来劝勉人;他们释放无罪的人,也能够用来劝勉人。

  “现在到了你们的君王,不能够和你们各国邦君享受上天的大命,实在

可悲啊!”

  2.王这样说:“告诉你们各位邦君,并不是上天要舍弃夏国,也不是上

天要舍弃殷国。是因为你们夏、殷的君王和你们各国诸侯大肆淫佚,夸大天

命,安逸而又懈怠;是因为夏桀谋划政事,不在于劝勉,于是上天降下了这

亡国大祸,诸侯成汤代替了夏桀;是因为你们殷商的后王安于他们的逸乐生

活,谋划政事不美好,于是上天降下这亡国大祸。

  “圣人不思考就会变成狂人,狂人能够思考就能变成圣人。上帝用五年

时间等待、宽暇商的子孙悔改,让他继续做万民之君主,但是,无法可以使

他们思考和听从天意。上帝又寻求你们众诸侯国,大降灾异,启发你们众国

顾念天意,你们众国也没有人能顾念它。只有我们周王善于顺从民众,能用

明德,善待神、天。上帝就改用休祥指示我们,选择我周王,授予伟大的使

命,治理众国诸侯。

   “现在我怎么敢重复地说?我有过发布给你们四国臣民的教令,你们为

什么不劝导各国臣民?你们为什么不大大帮助我周王共享天命呢?现在你们

还住在你们的住处,整治你们的田地,你们为什么不顺从周王宣扬上帝的大

命呢?

   “你们竟然屡次教导还不安定,你们内心不顺。你们竟然不度量天命,

你们竟然完全抛弃天命,你们竟然自作不法,图谋攻击长官。我因此教导过

你们,我因此讨伐你们,囚禁你们,至于再,至于三。假如还有人不服从我

发布给你们的命令,那么我就要重重惩罚他们!这并不是我们周国执行德教

不安静,只是你们自己招致了罪过!”

   3.王说:“啊!告诉你们各国官员和殷国的官员,到现在你们奔走效劳

臣服我周国已经五年了,所有的徭役赋税和大大小小的政事,你们没有不能

遵守法规的。

   “你们自己造成了不和睦,你们应该和睦起来!你们的家庭不和睦,你

们也应该和睦起来!要使你们的城邑清明,你们应该能够勤于你们的职事。

你们应当不被坏人教唆,也就可以好好地站在你们的位置上,就能够留在你

们的城邑里谋求美好的生活了。

   “你们如果用这个洛邑,长久尽力耕作你们的田地,上天会怜悯你们,

我们周国会大大地赏赐你们。把你们引进选拔到朝廷来;努力做好你们的职

事,又将让你们担任重要官职。”

   王说:“啊!官员们,如果你们不能努力信从我的教命,你们也就不能

享有禄位,老百姓也将认为你们不能享有禄位。你们如果放荡邪恶,大大地

违抗王命,那就是你们各国妄图试探上天的惩罚,我就要施行上天的惩罚,

使你们离开你们的故土。”

   王说:“我不想重复地说了,我只是认真地把天命告诉你们。”

   王又说:“好好地谋划你们的开始吧!若不能恭敬与和睦,那么你们就

不要怨我了。”

   【原文】

   1.惟五月丁亥,王来自奄,至于宗周(1)。

   周公曰:“王若曰(2):猷(3)!告尔四国多方惟尔殷侯尹民(4)。我惟大降

尔命(5),尔罔不知。洪惟图天之命(6),弗永寅念于祀(7),惟帝降格于夏(8)。

有夏诞厥逸(9),不肯慼言于民(10),乃大淫昏(11),不克终日劝于帝之迪(12),

乃尔攸闻。厥图帝之命(13),不克开于民之丽(14),乃大降罚(15),崇乱有夏(16)。

因甲于内乱(17),不克灵承于旅(18)。罔丕惟进之恭(19),洪舒于民(20)。亦惟

有夏之民叨愤日钦(21),劓割夏邑(22)。天惟时求民主,乃大降显休命于成汤

(23) ,刑殄有夏(24)。

   “惟天不畀纯(25),乃惟以尔多方之义民不克永于多享(26);惟夏之恭多

士大不克明保享于民(27),乃肴惟虐于民(28),至于百为,大不克开(29)。乃惟

成汤克以尔多方简(30),代夏作民主。

   “慎厥丽,乃劝(31);厥民刑,用劝;以至于帝乙(32),罔不明德慎罚,

亦克用劝;要囚殄戮多罪(33),亦克用劝;开释无辜,亦克用劝。

   “今至于尔辟(34),弗克以尔多方享天之命(35),呜呼!”

   2.王若曰:“诰告尔多方,非天庸释有夏(1),非天庸释有殷。乃惟尔辟

以尔多方大淫(2),图天之命屑有辞(3)。乃惟有夏图厥政,不集于享(4),天降

时丧,有邦间之(5)。乃惟尔商后王逸厥逸,图厥政不蠲烝(6),天惟降时丧。

   “惟圣罔念作狂(7),惟狂克念作圣。天惟五年须暇之子孙(8),诞作民主

(9) ,罔可念听。天惟求尔多方,大动以威(10),开厥顾天(11)。惟尔多方罔堪

顾之。惟我周王灵承于旅(12),克堪用德,惟典神天(13)。天惟式教我用休(14),

简畀殷命(15),尹尔多方。

   “今我曷敢多诰(16)?我惟大降尔四国民命(17),尔曷不忱裕之于尔多方

(18) ?尔曷不夹介乂我周王享天之命(19)?今尔尚宅尔宅(20),畋尔田(21),尔

曷不惠王熙天之命(22)?

   “尔乃迪屡不静(23),尔心未爱(24)。尔乃不大宅天命(25),尔乃屑播天命

(26) ,尔乃自不典(27),图忱于正(28)。我惟时其教告之,我惟时其战要囚之(29),

至于再,至于三(30)。乃有不用我降尔命’我乃其大罚殛之(31)!非我有周秉

德不康宁,乃惟尔自速辜(32)!”

   3.王曰:“呜呼!猷!告尔有方多士暨殷多士(1)。今尔奔走臣我监五祀

(2) ,越惟有胥伯小大多正(3),尔罔不克臬(4)。

   “自作不和,尔惟和哉!尔室不睦,尔惟和哉!尔邑克明(5),尔惟克勤

乃事。尔尚不忌于凶德(6),亦则以穆穆在乃位(7),克阅于乃邑谋介(8)。

   “尔乃自时洛邑(9),尚永力畋尔田,天惟畀矜尔(10),我有周惟其大介

赉尔(11)。迪简在王庭(12),尚尔事(13),有服在大僚(14)。”

   王曰:“呜呼!多士,尔不克劝忱我命(15),尔亦则惟不克享(17),凡民

惟曰不享。尔乃惟逸惟颇(18),大远王命,则惟尔多方探天之威(19),我则致

天之罚(20),离逖尔土(21)。”

   王曰:“我不惟多诰(22),我惟祗告尔命。”

   又曰:“时惟尔初(23),不克敬于和(24),则无我怨。”

      【注释】

                          1

      (1)[五月]《孔传》说:“周公归政之明年,淮夷、奄又叛。鲁征淮夷,作《费誓》;

   王亲征奄,灭其国,五月还至镐京。”

      (2)[王若曰]周公代替成王训话。若,这样。

      (3)[猷]叹词。

      (4)[四国]指管、蔡、商、奄四国。[惟]与,和。[殷侯]众位诸侯。[尹民]治民,指

   治民的官员。

      (5)[降]下,下达。[命]教令。

      (6)[洪惟]语首助词。[图]大,见《经传释词》。大天之命,谓夸大天命。

      (7)[寅]敬。不永寅念于祀,谓忽视民生。

      (8)[格]通詻,教令。《玉篇》:“詻,教令严也。”

      (9)[诞]大。

      (10)[感]忧。

      (11)[淫昏]淫乐昏乱。

      (12)[劝]勉力。[迪]教导。

      (13)[图帝之命]图,大。言夸大上帝之命。

      (14)[开]明,明白。[丽]附。民之丽,老百姓归附的道理。

      (15)[大降罚]大事杀戮。

      (16)[崇]充,大。

      (17)[甲]通狎,习。[内乱]女治,指夏桀信任妹喜。

   (18)[灵]善。[承]顺从。[旅]众人。

   (19)[丕]不。[进]通衋,财货。[恭]通供。《广雅·释诂》:“供,进也。”

   (20)[舒]古文作荼,苦。这里指毒害。

   (21)[叨]贪婪。[■]音 zhì

                  ,忿戾。[钦]通廞,兴。

   (22)[劓割]残害。

   (23)[显休]光明美好。

   (24)[刑殄]诛绝。

   (25)[畀纯]畀,与。纯与屯通,众。黄式三说。

   (26)[义民]指邦君。[亭]劝导。

   (27)[恭]通供,供职。[保享]保护劝导。

   (28)[惟虐]为虐。

   (29)[开]开展。《说文》:“开,张也。”

   (30)[多方]多邦,诸侯。[简]择,选择。

   (31)[丽]施行。指施行教令。[劝]勉励。

   (32)[帝乙]纣之父。

   (33)[要囚]幽囚,囚禁。

   (34)[辟]君。尔辟,你们的君主,指纣。

   (35)[以]与,和。

                         2

   (1)[庸释]舍弃。

   (2)[尔辟]尔的君主。[以]和。[多方]指夏、殷各国诸侯。

   (3)[图]大,夸大。[屑]通泆,安逸。[有]又。[辞]通怠,懈怠。

   (4)[集]在,在于。

   (5)[间]代替。

   (6)[蠲]音 juān,清明。[烝]美好。

   (7)[圣]明哲的人。[作狂]成为狂妄无知的人。

   (8)[五年]孙星衍说:“五年,当从文王七年数至武王十一年代纣也。”[须]等待。

[暇]宽暇。[子孙]指成汤的子孙。

   (9)[诞]延,延续。

   (10)[大动以威]郑玄注:“言天下灾异之威,动天下之心。”

   (11)[开]启示。

   (12)[灵]善于。[承]顺从。[旅]众人。

   (13)[典]通腆,善。言善待。

   (14)[式]读为代,更改,改变。[教我用休]以休祥指示我。

   (15)[简]选择。[畀]给予。[殷命]大命。《广雅·释诂》:殷,大也。

   (16)[易敢]何敢。

   (17)[降尔四国民命]降命于尔四国之民。

   (18)[忱裕]告导,劝导。

   (19)[夹介]当为■(gài)的合音。■,大。见《说文》。[乂]与艾通,辅助。《释

诂》:“艾,相也。”

   (20)[尚]还。[宅尔宅]前一宅字,是动词,居住。

   (21)[畋]整治。

   (22)[惠]顺从。[熙]光,宣扬。

   (23)[乃]竟。[迪]教导。[屡]屡次。

  (24)[爱]顺。

  (25)[宅]度,考虑。

  (26)[屑]通悉,皆,尽。[播]弃。

  (27)[不典]不法。

  (28)[图]图谋。[忱]通■,攻击。《说文》:“■,下击上也。”[正]长。

  (29)[要囚]幽囚。

  (30)[至于再,至于三]《孔传》说:“再,谓三监淮夷叛时。三,谓成王即政又叛。”

  (31)[殛]诛。

  (32)[速]召,招致。[辜]罪。

                        3

  (1)[暨]和。

  (2)[监]侯国。此指周。[五祀]五年。从周公摄政三年灭奄起至成王元年,正好五年。

  (3)[胥]繇役。[伯]《大传》伯作赋,赋税。[正]通政,政事。

  (4)[臬]法,守法。

  (5)[明]政治清明。

  (6)[忌]通“惎”,《小尔雅》:“惎,教也。”

  (7)[穆穆]恭敬。

  (8)[阅]容。见《礼记·表记》注。[介]善。

  (9)[乃]若。[时]这个。

  (10)[畀]赐予。[矜]怜悯。

  (11)[大介]大而好。介,善。[赉]音 lài,赐,赏赐。

  (12)[迪]进。[简]选择。

  (13)[尚尔事]努力做你的工作。尚,努力。《公羊传·襄公二十九年》注:“尚,

犹努力也。”本戴钧衡说。

  (14)[服]职务。[僚]官。

  (15)[劝]勉力。[忱]相信。

  (17)[享]享受禄位。

  (18)[逸]放荡。[颇]邪恶。

  (19)[探]试。见《尔雅·释言》。[威]罚。

  (20)[致]行,施行。

  (21)[逖]远。

  (22)[惟]思。

  (23)[时]善。[惟]谋划。

  (24)[于]与,和。

创建时间:2006-2-27 上一页 目录页下一页

Power by Softscape HTML Builder 3